KnigaRead.com/

Удавка новолуния (ЛП) - Харпер Хелен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Харпер Хелен, "Удавка новолуния (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Убедившись, что на улице никого нет, Деверо снова обратил своё внимание на дом миссис Фостер. Шторы были задёрнуты, но по слабому свечению становилось понятно, что внизу горит свет. Он не мог различить никакого движения внутри, но этого следовало ожидать. Ступая на цыпочках, он прошёл по покрытой росой траве, где его шаги приглушались. Он низко пригнулся под окном и снова прислушался; не слышно ни звука, кроме тихого бормотания классической музыки.

Обойдя дом, он проверил задний двор. Миссис Фостер, похоже, питала слабость к уродливым гномам: они были разбросаны по всему саду за домом. Некоторые из них выглядели на редкость зловещими, и он сердито посмотрел на одного, который, казалось, недовольно косился на него.

Убедившись, что всё тихо, Деверо подошёл к задней двери и осторожно постучал по стеклу. Через несколько мгновений появилась миссис Фостер, туго закутанная в халат с поясом. С бледным лицом она выглянула наружу, прежде чем заметила его черты и расслабилась.

— Вы один? — спросила она, открывая дверь.

— Сначала я хотел бы осмотреть ваш дом, — сказал Деверо. — Не то чтобы я вам не доверял, но… — он пожал плечами и исправил свои слова. — Просто я вам не доверяю.

К счастью, она, казалось, не обиделась.

— Это разумно, мистер Вебб. Я всё ещё сомневаюсь, могу ли я доверять вам. Это мой дом. А вы оборотень.

— До того, как я стал оборотнем, я был криминальным лордом, — сказал он. — Маленький факт, о котором вы знали и который вас никогда не беспокоил.

Миссис Фостер нахмурила брови.

— О, я позволю себе не согласиться, мистер Вебб. Вы не были криминальным лордом — в лучшем случае, если быть честным, вы были криминальным оруженосцем, — Деверо приподнял бровь, и она улыбнулась. — У меня есть племянник, который работает на вас. Или, по крайней мере, он работал на вас.

Он понятия не имел, о ком она говорит.

— Вас не беспокоит, что я вовлёк члена вашей семьи в преступную жизнь?

— Это был в лучшем случае год его жизни. Иэн всегда был проблемным парнем, несмотря на все наши усилия. Он проработал на вас десять месяцев, а потом вы его выгнали и отправили учиться в университет.

— Иэн Таннер, — медленно произнёс Деверо. — Он стал инженером-электриком.

Она кивнула.

— Он закончил обучение в прошлом году, — она спокойно посмотрела на него. — Давайте внесём ясность: я не одобряю то, что делает ваша организация, но вы направили Иэна на путь истинный. Он по-прежнему очень высокого мнения о вас.

— Даже несмотря на то, что я теперь оборотень?

— Даже сейчас, — миссис Фостер оценивающе посмотрела на него. Может, она и была в халате, но всё равно производила внушительное впечатление. — Расскажите мне, что значит быть оборотнем.

Деверо раздражённо скрестил руки на груди.

— Уверен, за последние несколько дней вы много прочитали на эту тему.

— Я хочу услышать это от вас, — она пристально смотрела на него.

— Я бросил школу в четырнадцать лет, — сказал он. — Меня исключили, и я так и не удосужился вернуться. Не думаю, что смогу объяснить это достаточно красноречиво для ваших целей.

— Я в этом очень сомневаюсь, мистер Вебб. Я думаю, вы достаточно красноречивы для нас обоих. Может, я и школьный учитель, но я не настолько наивна, чтобы думать, будто интеллект начинается только за дверью класса, — она нетерпеливо махнула ему рукой. — Говорите. И побыстрее. Из-за вас тут сквозняк.

Похоже, у него не было особого выбора. Он переступил с ноги на ногу.

— У меня есть сила, — наконец, сказал Деверо. — Когда я меняюсь, я чувствую это каждым мускулом, каждой веной и каждой косточкой своего тела. Я очень остро осознаю всё, и нет почти ничего или никого, кого бы я не смог убить. Когда я волк, я чувствую то, что чувствуют люди. Их эмоции просачиваются сквозь поры с такими сильными ароматами, что я удивлён, как не замечал их раньше. Прямо сейчас в багажнике моей украденной машины лежит связанный мужчина, и хотя он в нескольких метрах от меня, а я вот такой, — он указал на свою человеческую форму, — я всё ещё чувствую запах его ужаса.

Миссис Фостер в ужасе прижала руку к горлу.

— Чем я пахну?

— Смятением, — спросил он. — Страхом. Настороженностью. Беспокойством, — Деверо склонил голову набок. — И чесноком.

Она озадаченно посмотрела на него, прежде чем выражение её лица прояснилось.

— О. У меня на ужин были котлеты по-киевски, — она сглотнула. — Почему у вас в багажнике мужчина?

— Он пытался убить Ангелику Кристал, и я думаю, у него могут быть какие-то ответы о том, что с ней случилось и кто несёт за это ответственность.

— Вы будете пытать его? — её голос был ровным, несмотря на непростой вопрос.

Деверо не солгал.

— Я сделаю всё возможное, чтобы получить нужную мне информацию.

Миссис Фостер и глазом не моргнула.

— Вы когда-нибудь убивали кого-нибудь, мистер Вебб?

Он подумал о человеке с крыши, который упал рядом с начищенными ботинками констебля Хакерта.

— Убивал, — сказал он тихо и с заметным стыдом. — Не как волк, а как человек, — он не пытался объяснить, что это была самооборона или что мужчина пытался убить его. Он сделал то, что сделал, и он в этом признается. — Я не причиню вам вреда, миссис Фостер. Я не причиню вреда Ангелике Кристал. Больше я ничего не могу сказать.

Она пристально посмотрела ему в глаза, затем отступила в сторону и жестом пригласила его в дом. Деверо вздрогнул от неожиданности.

— Вы сказали мне правду, мистер Вебб. Большего я не могу просить.

— Вы должен быть уверены.

Она кивнула.

— Уверена.

Он не улыбнулся.

— Тогда зовите меня Деверо.

Она протянула руку. Он пожал её.

— Я Рэйчел, — тихо сказала она.

***

Деверо не потребовалось много времени, чтобы проверить дом Рэйчел Фостер. Больше там никого не было.

— А твой муж? — спросил он.

— Моя жена скончалась в прошлом году, — сказала Рэйчел.

Деверо поморщился.

— Я не знал, — сказал он. — Мне жаль.

— Что у меня была жена? Или что она умерла?

— И то, и другое, — он засунул руки в карманы в тщетной попытке не выдать своего дискомфорта языком тела.

— Я стараюсь отделять свою профессиональную жизнь от личной, — сказала Рэйчел. — Я добилась большего успеха, чем думала, — она слегка улыбнулась, хотя в её улыбке не было юмора. — У Мадлен был рак. Эта тема до сих пор очень болезненна.

Перед его мысленным взором возникло лицо Элис.

— Мне искренне жаль.

— Я знаю, — она вздохнула. — Всем всегда жаль. Когда я услышала о лейкемии Элис… — она не закончила фразу.

— Ей повезло, — он опустил глаза. — Нам всем очень повезло.

— Я рада, — голос Рэйчел звучал так, словно она говорила искренне. — Послушай, насчёт библиотеки. Я искренне сожалею о случившемся.

Деверо проворчал:

— Мне плевать на чёртову библиотеку.

— Справедливо. Я просто хочу, чтобы ты знал, что это было не моё решение. Мы все должны отчитываться перед другими людьми.

— Я ни перед кем не отчитываюсь.

Она рассмеялась.

— Конечно, отчитываешься. Тебя там ждёт юная девочка и, возможно, где-то ещё целое сообщество оборотней. Кстати, где Ангелика?

Деверо потёр затылок.

— Я пойду и приведу её, — он вернулся к крыльцу её дома и кивнул доктору Яре, которая всё ещё сидела на пассажирском сиденье машины. Она открыла дверцу и посмотрела на него. — Всё в порядке?

— Да.

Доктор Яра шмыгнула носом.

— Хорошо.

Сзади зашевелилась Ангелика.

— Мы на месте? — сонно спросила она.

— Да, — Деверо улыбнулся ей. — Здесь ты будешь в безопасности.

Она не дрогнула.

— Я нигде не буду в безопасности.

На это у него не нашлось ответа.

Они втроём направились к входной двери, где ждала Рэйчел. Она улыбнулась с гораздо большей теплотой, чем он видел раньше.

— Привет, Ангелика. Я Рэйчел. Приятно с тобой познакомиться.

— Мартина.

Рэйчел вздрогнула.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*