KnigaRead.com/

Энн Оливер - Страстная и сладкая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энн Оливер, "Страстная и сладкая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джеку вспомнился разговор с Клео. Что она там говорила про обнаженных моделей? Джек с силой ударил кулаком по столу! Ублюдок. Отец снова сделал ему подножку.

Джек почувствовал отвращение. Интересно, какие еще ловушки подготовил для него этот человек? Мужчина, называвший себя его отцом.

Но разве Джек далеко от него ушел? Разве он не избил тогда Сэма потому, что хотел Клео для себя? Яблоко от яблони…

Вот и еще одна причина для того, чтобы держаться подальше от Клео.

Это будет нетрудно. Сегодня она уже упорхнула куда-то. Он не видел ее с самого утра. Джек посмотрел на часы. Уже четыре.

Где же она может быть?..


— Нам нужен девичник, — заключила Дженни. Она, как всегда по субботам, закрыла салон пораньше, чтобы провести время с подругой.

Клео рассказала ей о своей неудавшейся попытке, и Дженни очевидно считала своим долгом поднять подруге настроение.

— Хорошая идея, — улыбнулась Клео, чувствуя необходимость согласиться, чтобы не обидеть Дженни.

— Осталось выбрать место. Дома или где-нибудь еще?

— Только не дома. Уже три недели Скотт и Джек шляются по барам каждые выходные. Теперь наша очередь.

— Значит, хочешь погорячее? — рассмеялась Дженни. — Может, ночной клуб?

— Не уверена. Лучше что-нибудь более классическое. — Клео засмотрелась на витрину магазина. Ее внимание привлекли яркий топ и короткая юбочка. Она решила одеться «погорячее».

Клео изучала свое отражение в витрине. Скучно, скучно и еще раз скучно. Топу, который был на ней, наверное, уже года четыре. А из джинсов она, кажется, вообще не вылезает. Сколько времени прошло с тех пор, как она последний раз надевала что-то женственное? Такое, от чего у Джека глаза бы на лоб полезли?

Клео распрямила плечи. Не то чтобы ее слишком заботило мнение Джека. Лгунья, укорила себя девушка. Джек должен понять, что он потерял.

— Интересно, у них есть такой наряд моего размера? — произнесла Клео. И, протянув Дженни недоеденное мороженое, вошла в магазин, чтобы узнать это.


Вернувшись в квартиру Дженни, Клео примерила свои обновки.

— Выглядишь потрясающе! — ахнула подруга. — Уверена, что не хочешь пойти куда-нибудь в более людное место, чтобы другие смогли оценить твой наряд? Глупо проводить вечер в «Ритце» в компании старушки Дженни, когда можно отправиться в ночной клуб, где у твоих ног будет куча мужчин.

— Я не хочу мужчин у моих ног, — возразила Клео, глядя на себя в зеркало.

— Ну, не обязательно у ног.

— Ха, ха. Очень смешно.

Но Клео все же чувствовала себя как Золушка, которая собирается на бал. Топ сидел словно вторая кожа. Декольте было достаточно глубоким, чтобы открывать соблазнительную ложбинку на груди, но все остальное оставалось загадкой. Юбка обнажала прекрасные длинные ноги, а завершали образ розовые босоножки на шпильках. Клео решилась на довольно смелый комплект белья, состоящий из бюстгальтера без бретелек и розовых трусиков-стрингов.

Клео расплылась в довольной улыбке. Недурно. Очень недурно.

А потом она посмотрела на свое лицо.

Нет. Она не Золушка, она все та же Клео Хонейвелл. Хуже того — все та же Златовласка.

— Мне нужна фея-крестная с волшебной палочкой. — Клео повернулась к Дженни. — Пострижешь меня?

— Конечно, если немного подровнять…

— Я имею в виду настоящую стрижку. Ну… коротко. — Она показала подруге, какую длину хочет оставить, не упомянув, конечно, что Лиана-как-ее-там тоже была обладательницей короткой стрижки.

Нужно избавиться от имиджа Барби-Златовласки.

— Боже! — Дженни выпрямилась, с удивлением посмотрев на подругу. — Да я бы на все пошла, лишь бы иметь такие волосы, как у тебя, а ты хочешь остричь их? Ты что задумала? И что скажет Джек? Ему так нравятся твои волосы.

— При чем здесь Джек?

— Верно. Он идиот, как и все мужчины. А нам, женщинам, давно пора научиться делать так, как нравится нам. И все-таки это очень радикальные перемены.

— Знаю. — Клео сняла новую одежду.

— Ладно, приступим, — сказала Дженни, протягивая подруге старую футболку.

* * *

Через пару часов Клео уже стояла перед зеркалом в спальне, разглядывая свое отражение с ужасом и восхищением одновременно.

Она надела широкополую шляпу, чтобы Джек ничего не заметил, пока не настанет благоприятный момент, но этого не потребовалось. Джек смотрел соревнования по теннису.

О боже мой! Клео дотронулась до своих волос. Она все еще не верила, что решилась на такое. Дженни немного подсветлила их и уложила в аккуратную прическу.

Клео была похожа на картинку. Теперь ее глаза, кажется, стали больше, а еще в них появился какой-то озорной блеск.

Клео рассмеялась. Не хватало только пирсинга или тату. Интересно, что будет первым? Наверное, ничего, ведь это больно. Но Клео приятно было сознавать, что она могла бы решиться и на такой шаг, если бы захотела.

Сегодня она впервые приняла собственное решение. И от этого чувствовала себя превосходно. Надо бы почаще совершать такие поступки. Девушка достала свои обновки и снова рассмеялась. Начнем с сегодняшнего дня.

Прошло еще два часа, прежде чем Клео наконец появилась в гостиной. И снова при виде Джека, сидящего перед телевизором с банкой пива в руках, сердце предательски дрогнуло. Девушка сделала глубокий вдох и сказала:

— Джек, сегодня вечером меня не будет дома. В холодильнике есть полуфабрикаты, которые ты можешь разогреть, если проголодаешься.

— Хмм… хорошо. — Он не оторвался от спортивной передачи.

— Не засиживайся.

Джек оглянулся и застыл.

Дай ему время. Пусть смотрит. И не задавай вопросов.

Джек осмотрел ее с ног до головы. Что-то еще, кроме удивления, читалось в его темных глазах… Что-то особенное.

— Твои волосы…

— Дженни хорошо потрудилась, да?

— Ах…

Следуя своему плану, Клео взглянула на часы.

— Ой, уже поздно! Мне пора бежать.

— Подожди… — Но Клео уже была на пороге. — Куда ты?.. Я тебя подвезу.

— Нет, спасибо. Сама доберусь. Пока. — Клео помахала ему рукой и скрылась за дверью.

Клео знала, что Джек не пойдет за ней, но чувствовала: он уставился в окно. Отлично! Здорово! Никогда еще Клео не чувствовала себя так замечательно.

— Наслаждайся вечером, Джек, — сказала она вслух. — Я собираюсь сполна насладиться моим.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Джек снова посмотрел на часы и стукнул кулаком о стену. Два часа ночи. Где, черт возьми, носит Клео? С кем она? И что делает?

Отбросив неприятные мысли, Джек подошел к окну своей спальни. Он вглядывался в темноту, молясь, чтобы машина Клео появилась на дороге. Мягкий ночной ветерок холодил его разгоряченную грудь. Тишину ночи нарушали лишь отдаленный лай собак да уханье совы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*