Энн Оливер - Страстная и сладкая
— Можешь написать это для меня?
— Обещаю.
Клео обвила руками его шею, прижавшись к нему всем телом. Кожа к коже. Сердце к сердцу. Рука к руке.
— С тобой я чувствую себя самой прекрасной женщиной на свете, — прошептала Клео. — Я даже чувствую себя сексуальной и желанной.
— Даже? — удивился Джек. — Вбей кое-что в свою красивую упрямую головку, Клео. Ты — сексуальна и желанна. И даже намного, намного больше. Это не то, как ты одеваешься. Не твоя прическа. Это ты. — Джек заглянул в ее голубые глаза. — Выходи за меня, Клео. Позволь мне провести с тобой всю оставшуюся жизнь, и я докажу тебе это.
На глазах Клео выступили слезы радости.
— О, Джек! Да! Да! Я выйду за тебя замуж. Но я не хочу ждать. Давай начнем прямо сейчас. Покажи мне…
Прошло еще много времени, прежде чем они смогли насытиться друг другом. Лежа в постели рядом с Джеком, Клео обвела рукой медальон на его шее.
— Ты никогда не забывал, где твои корни, правда?
— Благодаря тебе, Златовласка. — Он запечатлел поцелуй на ее губах.
— Интересно, месяца достаточно, чтобы подготовиться к свадьбе? — улыбнулась девушка. — Найти платье, костюм. И фату, и белье…
— Кстати, о сексуальных нарядах, — усмехнулся Джек. — Может, у тебя есть костюм Женщины-Кошки? Так хочется снять его с тебя.
— Думаю, это можно устроить, — соблазнительно промурлыкала Клео.
ЭПИЛОГ
Джек ждал, пока его жена закончит бегать по магазинам «дьюти-фри» в торговом центре аэропорта вместе с Дженни. Клео не разрешила ему сопровождать их, заявив, что не может делать покупки, когда он дышит ей в затылок.
Его жена… Джек безуспешно пытался прогнать глупую улыбку с лица. Но за последнее время это, кажется, вошло у него в привычку. Меньше пяти часов назад они поженились. Джек до сих пор не мог поверить в это.
Они выставили поместье Девлинов на торги и съездили в короткий тур по Италии, навестив Доминика и Кармеллу. А еще присмотрели себе домик в пригороде Мельбурна.
Джек был счастлив.
Он посмотрел на лучшего друга.
— Скотти, вам с Джейсом выпала великая честь присматривать за Константином, когда мы уедем в свадебное путешествие. — Джек до сих пор не привык к тому, что его лучший друг — гей, но все же это не мешало их дружбе крепнуть с каждым днем.
— Не беспокойтесь о нем, — улыбнулся Скотти. — С Коном все будет хорошо. Вон и твоя женушка идет, — усмехнулся он, глядя на двери торгового центра.
Джек оглянулся. Клео, улыбаясь, шла ему навстречу в белом костюме. В ее волосах все еще блестели разноцветные конфетти.
Джеку не нужен был фотоаппарат. Он знал, что запомнит эту сцену навсегда. Как и их свадьбу. Клео была прекрасна. Их глаза светились счастьем, когда они обменивались кольцами и клятвами. Но все же Джек сделал снимок.
— Привет, — поздоровался он, забирая у жены сумки с покупками. Их руки сплелись, взгляды встретились. Воздух между ними как будто наэлектризовался.
Они стояли посреди шумной толпы, но видели только друг друга. Весь мир словно перестал существовать.
— Эй вы, голубки, — раздался слева голос Дженни, — садитесь в самолет, пока мы все здесь не умерли от жары.
— Уже идем! — крикнул Джек, не сводя с Клео глаз. — Готова?
Клео кивнула. Ее голубые глаза казались такими же теплыми, как и летнее небо.
— О да, я готова. — Она улыбнулась. — Я была готова уже давно.
Джек на мгновение задержал взгляд на их соединенных руках и с любовью улыбнулся женщине, которая недавно стала его женой.
— Тогда вперед!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.