Энн Оливер - Страстная и сладкая
— Он обнимал тебя. Целовал.
— Это вполне естественно для друзей, которые не виделись шесть лет.
— Но меня он так не обнимал, — не сдержалась Клео.
— О, не злись на него, дорогая. Мы с Джеком всегда были близки.
— В этом все и дело. Вам легко и просто друг с другом.
— Да. Но это всего лишь дружба, — мягко добавила Дженни. — Мы как брат и сестра. Ты ведь была ребенком, когда Джек видел тебя в последний раз, Клео. Но даже тогда я замечала, как он смотрит на тебя. Пойми, Джек просто не мог воспользоваться твоей юностью и наивностью.
— И что? Сейчас-то я взрослая и опытная. А он все равно ведет себя так же.
— Он еще сам ничего не понимает.
— Джек поцеловал меня однажды. Он был пьян в стельку, но поцеловал…
— Ну и как? — полюбопытствовала Дженни.
— Он извинился, — поникла Клео.
— Бедняга Джек.
— Бедняга?
— Ладно, а что потом?
— Ничего. Ой, я же ударила его. — Клео махнула рукой. — На следующий день мы немного поговорили. Спорили. Ни поцелуев, ни веселой болтовни, как раньше. И с этим ничего нельзя поделать.
— Ты можешь все изменить.
— Я?
— Да, ты. — Дженни наградила подругу проницательным взглядом. — Что мешает тебе взять инициативу в свои руки?
— Полагаю, ничего…
— Если хочешь его, тогда делай что-нибудь. И дай Джеку понять все о своих желаниях. А остальное предоставь ему.
Клео никогда не осмелилась бы на такое раньше. Она немного дрожала, подойдя к дереву напротив спальни Джека. Специально для этой ночи она надела кружевное белье…
Клео знала, что сейчас рискует всем. Разбитым сердцем. Или даже сломанной шеей.
По спине пробежали мурашки.
— Ну что ж, Джек, — прошептала она. — Все или ничего. — Она залезла на первую ветку. — Я иду к тебе.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Клео уверенно полезла вверх. Азарт играл в ее крови. Она старалась не смотреть вниз. Джек забирался на дерево с раненым плечом. Боже, как ему, должно быть, было сложно.
Ладони Клео вспотели от волнения, сердце ушло в пятки. Где-то вдалеке раздавались звуки танцевальной музыки. Всего несколько веток…
О-оу. Не то окно. Из двух окон в комнате Джек оставил открытым совсем не то…
Только не смотреть вниз.
Как назло, Клео опустила глаза.
Голова закружилась. Спуститься с дерева не представлялось возможным. Клео изо всех сил вцепилась в ствол.
— Джек, — прошептала девушка еле слышно и постучала в ближнее окно. Никого. Еще немного — и я упаду вниз и переломаю себе все кости, пронеслось у нее в голове. — Джек.
В окне появилось лицо. Слава богу!
— Что за черт?! — закричал он.
— Это я, Джек. Открой.
Окно отворилось с тихим скрипом. Джек высунулся и испуганно осмотрелся.
— Господи, ты что, сошла с ума?
— Джек, просто помоги мне. — Спокойно, только спокойно.
Сильные руки затащили ее в комнату. О, святая мадонна, он голый!
— Спасибо. — Клео попыталась встать на ноги, но пошатнулась и снова вцепилась в его плечи.
— Какого черта ты делаешь? — прогремел Джек, как только она немного успокоилась. Его глаза зловеще светились.
— Я хотела тебя увидеть… — Не те слова. Не те, не те, не те.
Ее взгляд упал ниже. Клео замерла. Словно электрический ток прошел по всему ее телу. Девушка затаила дыхание. Джек… Он был… великолепен.
— Поздравляю, — услышала Клео его голос. — Полагаю, можно сказать, что ты достигла своей цели.
Джек взял ее за подбородок, заставив посмотреть себе прямо в глаза.
— Послушай. И слушай внимательно, Клео. Никогда. Никогда даже не пытайся повторить нечто подобное. — Он сильнее сжал ее подбородок. — Поняла меня?
— Нет. Не поняла. — Клео вырвалась. — Почему, если тебе можно рисковать, то мне нельзя?
— Отлично, — губы Джека вытянулись в тонкую линию. — Делай, что хочешь. Пока.
— Я… — Ее голос охрип при виде его обнаженного тела. Дыхание прерывалось, ее охватила предательская дрожь, мысли сбивались.
— Сядь, пока не упала. — Джек помог Клео добраться до кровати и прикрылся одеялом.
Джек включил прикроватную лампу. Он глубоко вздохнул и снова посмотрел на Клео так, что ее сердце было готово в любой момент выскочить из груди.
— Если ты хотела видеть меня, — сказал он наконец, — то могла бы воспользоваться традиционным способом — дверью.
— Я нарочно залезла на дерево; у меня не было выбора.
— Что за…
— Это вызов. Мне показалось, так ты меня обязательно впустишь.
Джек покачал головой. Клео поняла, что он немного расслабился.
— Значит, решила поиграть в Женщину-Кошку? А может, вообразила себя Барби-спортсменкой?
— Барби?..
— Твои волосы как у куклы Барби, которая была у тебя в детстве. Конечно, только визуально, — поспешил пояснить Джек. — Взгляд фотографа. — Он наклонился и взял одну прядь в руку. — Но аромат твой собственный.
— Ну, спасибо.
— Ты похожа на Голди Хоун; такие же сонные глаза и золотые локоны.
— Но я не сонная.
Надо было сделать что-нибудь с волосами, заключила девушка. Барби и Голди — совсем не те, на кого она хотела быть похожей. Кроме того, голливудская звезда Голди Хоун гораздо старше. Клео надеялась, что будет выглядеть как его модели — ярко и блестяще. Как эта Лиана… Конечно, Клео не такая худая и у нее не такая огромная грудь.
Но неделю назад Джек смотрел на нее другими глазами. Он целовал ее.
Хотел ее.
И она хотела быть с ним.
Клео коснулась ложбинки на груди. Представила, как Джек ласкает ее… Она ждала, но Джек так и не приблизился к ней.
— Значит, — начал он, — ты хочешь знать, получится ли у меня…
— У нас, Джек. Я думала и решила, что это правильно.
Клео собиралась соблазнить Джека. О боже, неужели она сама додумалась до такого? В животе что-то дрогнуло. Она хотела соблазнить Джека! Этого Казанову, который имел тысячу женщин и жил по собственным правилам.
Джека, который сейчас немного сбит с толку ее появлением и бессвязной речью.
— Полагаю…
— Не надо… — Клео потянулась к нему и взяла в руки медальон, висевший у него на груди. Он блестел в свете лампы и был согрет его теплом. — Не думай, не говори ничего. Слушай. Зачем ты до сих пор носишь этот угловатый медальон, этот почти бесформенный кусок металла?
Джек открыл рот, чтобы ответить, но Клео потянула за цепочку, и он оказался совсем близко. Она ощутила его теплое дыхание на своей коже.
— Я же сказала, молчи и слушай.
Клео приложила медальон к его сердцу.
— Где бы ты ни был, я была с тобой. Ты спал с женщинами, я была и там, между вами. Ты все еще носишь эту безделушку. Носишь на груди. Что это значит для тебя, Джек? — Клео слышала, как быстро бьется его сердце.