KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Историческое фэнтези » Я обязательно вернусь. Книга 3.1 (СИ) - Ольвич Нора

Я обязательно вернусь. Книга 3.1 (СИ) - Ольвич Нора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ольвич Нора, "Я обязательно вернусь. Книга 3.1 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Девчушка замерла в изумлении. Взглянув на мать, спросила недоверчиво:

— Да?

Донна Федерико кивнув, отвернулась, пряча слёзы.

— Конечно, да! Только уговор. Не баловаться! Рауль и Филипп те ещё сорванцы. Хорошо?

— Хорошо.

Спустя непродолжительное время вышли на палубу.

И первое, что я увидала айсберг, не близко, нет, но хотелось бы ещё дальше, намного. Допустим, также по левому борту, но уровне линии горизонта.

Мадонна, как он здесь оказался в весеннее время года?

— Капитан Луи не подходите к нему близко. То, что вы видите над водой, это только верхушка огромной ледяной глыбы. Вся опасность для бота сосредоточена как раз в той части айсберга, что находится под водой.

Мой хриплый, лающий голос прозвучал, вероятно, очень не вовремя, на него развернулись буквально все. Только Луи твёрдо держа штурвал, не отводил взора. Вейлр мрачнел на глазах. Герцог, прищурив глаза не отрываясь, разглядывал мой внешний вид.

— Вы легко одеты, ваша светлость.

— Всё хорошо. Мне тепло. Не отводя взора от ледяной глыбы, подошла ближе к борту. Стало будто холоднее.

Мужчина же молча пошёл в кубрик, затем вышел с шубкой, в которой я гарцевала на своей кобылке ещё в Париже. Предложил мне переодеться. Вернувшись в укрытие, я заново сняла плед, натянула шубу, капюшон. Застегнула всё. Затем перчатки и таки плед накинула вновь. Спокойно, Катя. Он прав. Он скоро уедет.

Хмуро вышла на палубу.

Дубль два. Мессир Вейлр виновато отводил взор. Ладно, потерплю. Это только забота. Ничего большего. Скоро будем дома. А утром в спарринге с отцом вымещу на нём весь свой гнев, что накопился за время обратного пути из столицы. Так даже лучше.

— Нужен шест, тот с отметками глубины. Опустим его в воду, и методом бесконечного поиска будем искать безопасный фарватер для судна. Подножье айсберга может быть очень широким и острым, он пропорет днище бота.

Да с голосом проблема.

Были зажжены все фонари, что были на судне. Горючее долго поддерживало процесс горения. Герцог наблюдал, пытаясь понять происходящее.

Я обратилась к мужчинам, и Вейлр уже нёс длинный шест. Опустив его в воду, стоя практически на носу бота, кузнец «прощупывал» безопасность дальнейшего хода. И наткнулся — таки на подводную часть ледяной горы. Как вовремя. Ивонн дал задний ход, хорошо шли на механике. Отклонились в сторону рифов, там уже герцог стоял с замерным шестом, контролируя процесс. Он схватывал знания буквально на лету и не чурался исполнять работу простого моряка.

Так, буквально по метрам мы продвигались вперёд к каналу. Убеждаясь, что вход в канал перегорожен на долгое время. Неизвестно, когда стает ледяная глыба, которую занесло к нам столь неожиданно.

Короткие весна и лето Шотландии не давали на это полной надежды. До сознания доходила истина, что мы отрезаны от внешнего мира надолго. Если только очередной шторм не разобьёт это чудо о рифы и не вынесет осколки в открытый залив. Что будет с урожаем этого года, смогут ли вызреть некоторые культуры?

Зашли в канал.

— Прошу всех пройти в кубрик, на штурвале остаётся только капитан бота Луи. Это приказ!

Прохрипела и пошла в укрытие.

А далее ожидание и его дыхание, рядом. И рука, что поддерживала мой локоть, не давая покачнуться.

Бот заметили, встревоженно мелькали огни на охранных постах.

Капитан Луи в ответ послал условный знак. Подняли толстенное решётчатое ограждение, пропуская наш бот. И опуская его заново, практически до самой воды, долго закрепляли потом вращательный механизм.

Сие изобретение было последней внушительной работой мессира Вейлра и его большой бригады. Он довольно прислушивался к металлическому шуму за стеной укрытия.

Миновали внушительную крепостную стену. Как права была Анжелик, когда просила её воздвигнуть.

Тушили фонари. В ночной темноте отправились в потаённую бухту. Вскрыта ещё одна решётка, стерегущая вход в лабиринт. А вот и он: ориентируюсь в нём хорошо только я. Зажгли маленький фонарь. Замок спал. Как хорошо дома. Господи, мы добрались, наконец, то. Тихие шорохи наших шагов. Мужчины несли сумки с вещами. Их усталые, но такие довольные улыбки и напряжённые взгляды прибывших с нами гостей.

— Всё будет хорошо. Вам не о чем беспокоиться сеньоры. Я обещала вам убежище. Не забывайте об этом.

Мой шёпот, или хрип? Наверное, всё же второе.

Разберёмся. Лестницы и площадки. Моя поддерживающая улыбка. Наконец, то мы на месте. Рычаг, сдвигаю камень.

Та самая хозяйственная комната; интересно, мы всю краску собрали, или что-то оставили. Не хотелось бы шубку испачкать, да и остальные вещи жалко.

Выходим тихонько в жилой коридор. Осталось спуститься в большой холл на первом этаже, найти на кухне провиант и разбудить сеньора Пломмия, нашего нового управляющего.

И тут звонкое нечто, в ночной тишине, эхом, бегущее по коридорам большого замка, накрыло сознание:

— Вы окружены, сдавайтесь! Филипп, я тебе говорил, на нас напали пираты!

Переполох. Слышны голоса взрослых вдали.

— Немедленно сдавайтесь! Мы будем стрелять!

Второй голос сзади. На нас наставлены маленькие аркебузы.

— Вейлр, почему дети вооружены?

— Это подарок, ваша светлость, на день рождения.

— Ясно. Вероятно, в роду у мадам Жанны были викинги. До чего же воинствующий род народился.

— Филипп, Рауль — это я Каталина. Я привезла вам маленькую сестрёнку. Опустите оружие.

— Нет! Каталина болеет в своих покоях!

— Ты приведение! — Рауль был очень серьёзен. — Голос! Чужой! Нас не проведёшь!

И оружие направляется дулом прямо мне в живот. Постепенно игра становилась опасным мероприятием. Я пытаюсь отодвинуться в сторону. Поздний вечер перестаёт быть томным.

— Мы сдаёмся, — раздаётся спокойный голос герцога, и я вижу его поднятые вверх руки.

— Мы сдаёмся, ведите нас к главному, — месье Вейлр включился в игру

А дальше раздался тихий плач, и горькие всхлипывания. Это не выдержала Росана. Я взяла её на руки у испуганной матери, поставила на пол и стала раздевать.

Тёмные лабиринты. Оружие и крики мальчишек. Долгое, изматывающее путешествие. Малышка не выдержала. Сняв свою шубу, я укоризненно смотрела на Филиппа и качала головой.

— Напугали. Она так ждала с вами встречи.

Девочка, доверчиво прижавшись ко мне, неотрывно разглядывала близнецов. Дети все были примерно одного возраста. Но сильно отличались настроем на жизнь.

Малышка явно была не очень любима в семье; чувствовалось — к ней было всегда очень строгое отношение. Ну, думаю, это скоро будет позабыто.

— Они, что почти одинаковые? Её изумлённый шёпот умилял.

— Не совсем, так не должно было быть, но ты научишься их различать. Давайте знакомится. Разреши, я тебя представлю.

Девочка смущённо кивнула в согласии, выпрямив спинку, взяв пальчиками, низ моего свитера приготовилась сделать реверанс.

— Сеньоры я хочу вам представить сеньориту Росану дель Рамирез и ей маму донну Федерико дель Рамирез.

Мальчики были очарованы. Аркебузы немедленно сданы Вейлру.

— Пошли мы покажем тебе нашу игровую комнату. Она находится в самой большой зале второго этажа, не переживай, что уже ночь. Нам можно всё. У нас есть пони, он живёт на улице в другом доме, для лошадок.

— В самой большой зале находится помещение для боевых искусств Каталины и Анжелик. Филипп, Росана пойдёт со мной, это я ей всё покажу, я старший!

И вдруг раздалось строгое:

— Что здесь происходит?

— Папа, мы поймали пиратов, и одно приведение, и они привезли нам сестрёнку!

Я развернулась и встретила измученный взгляд родных глаз. Тёмные мешки под глазами. Не спал. Переживал. Ждал. Мадонна!

— Отец! Князь!

Бросилась к нему, не чувствуя под собой ног. Взлетела как птица. Меня кружили, не опуская на пол. Поцелуи нежные и такие взволнованные, тихий шёпот до мурашек по коже.

— Каталина, ты совсем ничего не весишь. Дитя моё. Доченька совсем исхудала. Больше никуда не поедешь. Не отпущу, даже не проси. Мы ночи не спим.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*