Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ) - Риндевич Константин
— Но вернёмся к делу, — продолжил дядя Том. — Раз у вас нет сильнейшей палочки, какие вы можете предложить? Как нам выбрать палочку Гарри? Тут их многовато чтобы все перебирать.
— О-о, это не волшебник выбирает палочку, нет-нет-нет. Палочка выбирает волшебника, никак иначе. Но вы правы, проверять все было бы чересчур, поэтому мы ей немного поможем, — мистер Олливандер вытащил из кармана длинную измерительную ленту с серебряными делениями и обратился к Гарри: — Какой рукой вы держите палочку, мистер Поттер?
— Палочку? — удивился мальчик. — Никакой, я её в жизни никогда не видел.
Владелец магазина на секунду замер в удивлении, но потом спохватился:
— Ах, простите, стариковская привычка. Конечно, вы слишком юны, чтобы у вас была палочка. Какой рукой вы пишите?
— А, я правша.
Мистер Олливандер начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, а затем ещё и окружность головы.
— Вы одни, без преподавателя из Хогвартса? — не прерывая измерений, продолжил разговор старик. — Обычно кто-то из них сопровождают выходцев из простых людей.
Гарри не мог не заметить, что мастер палочек не стал снова использовать слово "маглы". Заметил, что Томасу и Гарри оно не понравилось?
— Нас провожал Рубеус Хагрид, — ответил мистер Джестер, — но у него возникли срочные дела, и ему пришлось уйти. Кто-нибудь из Хогвартса придёт, пока мы выбираем палочку.
— Ах, Хагрид, да, — покивал владелец магазина. — Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная палочка, да, помню. Хорошая была палочка, жаль, весьма жаль, что её сломали с отчислением бедняги… Весьма странно, он Хранитель Ключей, не преподаватель, он не мог показать магию… Давайте попробуем вот эту палочку, да. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная.
Гарри моргнул. Мистер Олливандер перескакивал с одной темы на другую, и Поттер даже не заметил, когда старик начал доставать коробочки с разных полок, а когда лента упала на пол.
Мальчик взял палочку. Что-то зашевелилось в нём, то самое чувство ожидания чуда, чего-то по-настоящему волшебного. Дядя рассказывал, что палочка является главным, а то и единственным, инструментом настоящего мага. И теперь одну из них — свою! — Гарри держал в руке. Дерево было чуть тёплым, будто лежало на солнце, приятно шершавым. Поттер почти чувствовал, как поток магии идёт сквозь палочку, чтобы вырваться настоящей магией…
Гарри снова моргнул, когда палочка буквально исчезла из его рук, прежде чем он смог хоть что-то сделать.
— Нет, эта не подходит, — уже убирал волшебный инструмент мистер Олливандер. — Давайте попробуем вот эту. Сосна и шерсть единорога, одиннадцать дюймов, прекрасно лежит в руке.
Мальчик взял новую палочку. Вот теперь-то…
— Нет-нет, совсем не то, что нужно, — в этот раз владелец магазина даже не дал додумать мысль. — Так-так-так… Вот эта. Красное дерево и перо феникса, семь дюймов, немного жёсткая.
Как Гарри и ожидал, палочка исчезла из его рук прежде, чем он успел сомкнуть пальцы. Как и следующая, и ещё одна за ней, и три дальше…
— Зачем были нужны все эти измерения?! — не выдержал в отчаянии Поттер, когда счёт подходил к двум десяткам. Он уже даже не пытался запоминать размеры и формы, какая палочка была хлёсткой, а какая гибкой. — Мы же так все палочки будем перебирать, что ли? Может, мне вообще ни одна не подходит, и я не маг?
— Тогда у тебя не было бы всех этих выбросов, — резонно заметил дядя, успокаивающе похлопав мальчика по плечу. — Но и впрямь, мистер Олливандер, я уже и сам собирался вмешаться. Есть какая-то проблема с Гарри? И для чего нужны были все эти замеры?
Старый владелец магазина, излучавший до этого радость, как-то резко осунулся, сгорбился, и, прошаркав к полкам, достал ещё одну коробочку.
— Как правило, у меня есть три-четыре палочки, которым подходит волшебник, зашедший в мою лавку, — устало начал мистер Олливандер, и сейчас он выглядел как бы не старше своего магазина. — Зная все нужные размеры, девяносто семь клиентов из ста берут первую палочку, которую я предлагаю, а остальные забирают хотя бы третью. И если я не хочу отдавать какую-то палочку, я всегда могу подобрать другую. Но вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая.
Гарри принял палочку, протянутую стариком, и сразу понял, чем правильная палочка отличается от неправильной. Тёплая волна прошла от пальцев, крепко сжавших дерево, к сердцу и голове, будто вымывая что-то, какую-то грязь, о которой мальчик никогда не подозревал. Палочка будто котёнок — как он мог не любить кошек? — заворчала в руке, прильнула к пальцам. Будто щенок, зовущий поиграть, ну давай, хозяин!
Повинуясь импульсу, Гарри взмахнул палочкой, разрезая стылый пыльный воздух старого магазина, и из неё вырвались разноцветные искры, яркие, будто фейерверк.
— Вау, — не нашлось слов у мальчика, смотрящего на отсветы на стенах волшебной лавки.
— Да, как я и ожидал, — с грустью кивнул мистер Олливандер. — Вы действительно ей подходите. Прекрасная сочетаемость.
— Почему вы сразу не дали эту палочку? — спросил дядя, пока Поттер с благоговением рассматривал свой — свой! — волшебный инструмент.
— Каждая палочка индивидуальна, и нет двух похожих, как нет похожих единорогов, фениксов и драконов, — вздохнул старый волшебник и с печалью покачал головой. — Но очень редко бывает, когда феникс, например, даёт сразу два пера. И тогда палочки оказываются связаны, подобно сёстрам, и связывают своих избранников. Как, например, вас, мистер Поттер, и его.
Дядя поморщился, понимая, к чему клонит владелец магазина.
— Волдеморта, — прошептал мальчик, тоже осознавая, кого имел в виду мистер Олливандер.
— Да, именно так. Я не хотел давать вам эту палочку, укреплять эту связь… Но быть может, однажды и единожды — только единожды! — эта палочка спасёт вас, когда вы с ним снова встретитесь. Только единожды!
Глава 6. Декан самого подходящего факультета
Гарри покинул лавку палочек в растрёпанных чувствах. С одной стороны, он был безмерно рад обрести свою — свою! — палочку. Будто к нему вернулась его собственная частичка, потерянная в незапамятные времена, и вот вновь обретённая. Кусочек мозаики, вставший на давно заготовленное ему место. То, что делает Поттера самим собой.
С другой — тень Волдеморта, неожиданно замаячившая за плечом. Мальчик не мог не заметить, что мистер Олливандер нисколько не сомневался в их предстоящей встрече. Ну или с тем, кто завладел палочкой тёмного волшебника — куда она вообще делась, к слову? — если тот всё-таки погиб. Впрочем, теперь Гарри не верил в это ещё сильнее, не то чтобы его кто-то спрашивал.
И откуда теперь ждать удар? Как выглядит враг? Вон бредёт какой-то странный бледный тип в фиолетовой накидке и даже на вид толстым фиолетовом же тюрбане, схватившийся за голову и качающийся на каждом шагу. Какая-то чудная старуха решила напялить на голову целого грифа, и спасибо, если это было чучело, а не живая птица. Или вот подозрительно низенький старичок, едва ли достающий мальчику до пояса, решительно идущий прямо к ним с другой стороны улицы. Среди магов было слишком много странных, необычных, чудных, сомнительных, подозрительных — ненормальных, словом. Тут никакой паранойи не хватит, всех подозревать, решил для себя Гарри, и пока отложил этот страх.
Дядя тоже выглядел задумчивым, тем особым видом своей задумчивости, когда он хватал за хвост какую-то тайну, сам ещё не до конца понимая, что именно поймал. Последний такой раз, три года назад, закончился тем, что Поттеру с тётей Пэт пришлось больше недели изображать бабушку с внучкой на каком-то южном курорте, пока мистер Джестер с дядей Риком пытались разобраться с проблемами.
Гарри проявил тогда выдержку и не сжёг по возвращению все девчачьи вещи вместе с париком. Несмотря на все тётины подколки, что из него получилась прелестная голубоглазая блондинка из тех нежных, но глупеньких созданий. Дядя Том с серьёзным лицом заявлял, что это был хороший урок актёрского мастерства, но мальчику казалось, что про себя он смеётся.