akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
Рики с видом знатока заварил и разлил чай, невольно вспоминая китайскую церемонию чаепития, на которой присутствовал на третьем курсе. Но тогда, в гостях у китайской делегации, все прошло настолько чудесно, что теперь при воспоминании об этом он невольно почувствовал себя жалким, и поскорее стряхнул это состояние. «Надо настроиться на деловой лад, — уговаривал себя парень. — Это всего лишь маленькая девочка, к тому же Артур со мной». Подобные мысли только укрепили в нем сознание собственной беспомощности, и он потянулся за своей чашкой. Чай оказался крепкий.
— А можно я насыплю сахара? — спросила девочка.
— Не надо, — на всякий случай запретил Рики, помня, что на уроках прорицания так никто никогда не делал.
— А почему? — с претензией осведомилась Гермиона, явно ожидая, что сейчас последует описание традиций и ритуалов гадания по чаинкам, чего Рики, в общем, не знал.
— У нас нет сахара, — практично указал Артур, избавив Рики от необходимости что‑то выдумывать.
Чай быстро кончился, но Артур налил себе еще — он мог себя это позволить. А Рики уставился, как болван, в чужую чашку. На дне чашки маленькой Гермионы, конечно, обнаружилось черт знает что. Какие‑то полукруги, цветочки, лисьи морды и прочие неопределенности, для идентификации которых требовалось хорошее воображение. Собственно, так обычно выходило у всех, но, поскольку Гермиона была особенно вредной, парень склонен был объяснить сложности истолкования особенностями ее характера.
А Гермиона между тем достала из кармана маленький фотоаппарат и щелкнула рисунок в чашке. Рики и не заметил бы этого, листая «Оракул», если б не вспышка.
— На всякий случай, вдруг понадобится для курсовой, — объяснила она, невинно хлопая глазами.
Артуру это не понравилось, хотя сам гадатель к сбору компромата на себя остался позорно равнодушен. «Пусть показывает Трелони и сравнивает с моей расшифровкой сколько угодно, — злорадно подумал он. — Все равно старуха так меня боится, что не станет опротестовывать мои выкладки».
Следующий час Рики листал книги, выискивая похожие символы. Гермиона с удивительной покладистостью ему помогала. В итоге он составил гороскоп, по которому, как назло, выходило, что малявку ждет рай на земле. Кроме одного момента.
— Вскоре тебе предстоит серьезный урок, судя по всему, — сказал он, приберегая это напоследок.
— А что насчет спуска в подземелье? — требовательно спросила Гермиона.
Рики поморщился — он вовсе не собирался поднимать эту тему. Хотя было изначально известно, что Гермиона навязала себя для его курсового проекта, только чтобы пилить его, добиваясь прогулки по Тайной комнате.
— Какого спуска? — спросил со стены сэр Финеан. Рики ругнулся про себя — о шпионе‑то он и не подумал, устраивая здесь чаепитие. Он просто надеялся, что у девчонки хватит ума не рассказывать портрету о своих заветных мечтах.
— Она говорит об уроке профессора Снейпа, — сообразил Артур. — С ним сложно бывает, знаете ли, если ты не в «Слизерине».
Сэр Финеан откашлялся, покосился недоверчиво и, судя по всему, вознамерился вздремнуть.
— Что в следующий раз? — спросила Гермиона, собираясь уходить.
— Толкование сновидений, — сказал Рики. — Веди дневник, если можешь, целую неделю, записывай, что тебе снится. Потом мы выберем одни сон, который захочешь.
— А растолкуй мой сон! — оживилась Гермиона. — Стою я посередине, вокруг меня ровное пространство, где сыро, но что‑то сыплется и взрывается.
— Это ты подружилась с Рози Гойл! — снисходительно объяснил Артур. — Она организует сырость, а ты — взрывы.
— Болван! — обиделась девочка. — Мне было очень страшно! Я даже проснулась. Ну?!
Рики, естественно, не помнил, и как назло, ничего не лезло в голову.
— Наверное, — пробормотал он, — у тебя будут проблемы со здоровьем.
— Отличное предсказание! — фыркнула она. — Самое подходящее для простудного сезона. Но я сейчас пойду и спрошу, что нашла Мери Малфой — она как раз взяла сонник и сидит с ним в библиотеке.
— Если ты все знаешь, зачем тебе гадание? — спросил Артур. — Может, тебе Мери погадает?
— Может, нам с Мери еще всю курсовую сделать для этого странного типа? — Гермиона кивнула на Рики.
если бы предложение поступило от кого‑то другого, оно было бы просто даром небес.
— Не надо, я сам, — пробормотал слизеринец.
Убедив Артура, что все нормально и могло быть похуже, Рики отправился в подземелья, будучи подавлен и зол. Его раздражало, с чего это Гермиона вообразила, что может запугивать его какой‑то там Мери.
Он с удовольствием изобразил бы карикатуру на мисс Уизли, но увы, такой шедевр уже был создан. Единственной из четверки, кто еще не имел сатирического портрета, оказалась как раз Мери.
В гостиной околачивалась Рози Гойл, которая при виде карандашей у него в руках навострилась, как гончая на дичь. Парень поскорее подался назад; но, подумав, не стал возвращаться в спальню, помня, что там девчонка его уже однажды поймала. Для своего творчества он выбрал мужской туалет в общежитиях «Слизерина», рассчитывая, что уж туда‑то Рози не сунется.
Усевшись на унитазе, Рики долго думал, какова характерная особенность Мери Малфой. «Зубы, как у заточенного хомяка! Фи! Как примитивно, неужели я ничего получше не придумаю», — подзуживая себя таким образом, Рики оставался недовольным собой, хотя на чистом листе уже кое‑что вырисовывалось.
На переднем плане фигурировал кулак размером со всю оставшуюся фигуру. Палочка, зажатая в кулаке, целила прямо в лицо зрителя. Притом девчонка ухмылялась своей мерзкой хитрой улыбочкой.
В кабинку постучали, но парень не обратил на это внимания, всецело поглощенный тем обстоятельством, что маленькая Мери — блондинка. В результате рисунок получался какой‑то блеклый. Гадая, как это исправить, и не раскрасить ли волосы в голубой цвет, как в аниме, он лишь в последний момент заметил, что ручка поворачивается. А затем в кабинку бесцеремонно вторглась торжествующая Рози Гойл.
— Тебе нельзя сюда! — вскричал Рики.
— А ты вот в женский туалет ходишь, — шикнула девчонка. — Да, ходишь, пусть он и не работает! Ну, хановщик, получишь ты! — пообещала она, вперившись взглядом в рисунок.
— Дать тебе по шее? — рявкнул Рики, хотя вместо гнева почему‑то испытывал смятение и опустошенность.
— Отдай мне лучше картинку! Я скажу Мери, она ее заколдует, и ты получишь по шее этим же кулаком!
— Не очень‑то ты умна, милочка! — Рики встал с унитаза и решительно захлопнул альбом. — Я, значит, должен отдать вам результат тяжкого труда, а вы мне за это кулаком? Ну уж дудки!
На это Рози ответила весьма своеобразно: она захлопнула дверцу кабинки перед его носом и выкатилась из туалета раньше, чем Рики пинком распахнул ее обратно.