Ольга Елисеева - Сокол на запястье
Дома, в Пантикапее, сын архонта привык к тому, что не хватает как раз женщин. Колонисты приезжали с родины целыми семьями, но случалось оставляли дома жен и дочерей. На обустройство шли годы, мужчины могли погибнуть, обзавестись новой семьей, найти себе подруг из местных, а жены в Милете, посчитав себя вдовами, вторично выйти замуж. Те гречанки, которые, не страшась трудностей, сразу ехали с любимыми на новое место, часто погибали от непривычки к здешней еде и холоду.
В обширной хоре Пантикапея на десять мужчин не приходилось и двух женщин. Кочевницы были спасением. До тех пор, пока не нарушили договор. В самом же городе достойных дам всегда казалось меньше, чем уличных девок, деливших ласки между несколькими озверевшими от воздержания колонистами. В деревнях было еще хуже. Особенно в дальних, на самой границе со степью. Там многие не выживали из-за воды — воспаление кишок, пара дней лихорадки, и несчастный вдовец уже через месяц, глядишь, обихаживает телку или козу в собственном хлеву.
Еще ребенком Делайс видел страшную сцену. Пришло известие, что у Тиритаки степняки напали на конвой, сопровождавший хлеб. Архонт взял отряд всадников и прихватил с собой сына — пускай привыкает, мальчишке уже 12. Когда подкрепление прибыло на место, все было кончено, скифов отбили. У пантикапейцев тоже оказались потери и среди них жена молодого начальника охраны, ехавшего к месту службы на стене. Стрела попала ей в висок. Вместо того, чтоб дать плачущему мужу отнести покойную на телегу, всадники, сопровождавшие обоз, связали его, а сами, как скоты, накинулись на тело мертвой женщины, только потому что оно было еще теплым.
При виде этого у ребенка началась истерика. Архонт плетью разогнал насильников. Муж несчастной бился в припадке не хуже мальчишки. Гекатей врезал ему пару раз, чтоб привести в чувства, а сына потом еще два года остерегался брать с собой в разъезды.
Здесь, на меотийской стороне, творилось обратное. В материнских родах мальчиков можно было пересчитать по пальцам, а взрослый мужчина считался такой ценностью, что за него запросто сносили друг дружке головы, лишь бы обзавестись потомством. Мало кто из всадниц Тиргитао съезжался с пантикапейцами чаще раза в год, на праздники. Тем более теперь, после войны, когда все боялись и ненавидели друг друга.
Поэтому Бреселида была права, предупреждая царя, что он рискует столкнуться в темной галерее с непочтительностью. Не стоило и проверять. Из бокового прохода им навстречу вынырнула пара рослых синдиек с киликами в руках и кувшином подмышкой.
— Бреселида, сестренка! — радостно приветствовали они сотницу. — Боги велят делиться!
— Пьяным не подаю. — огрызнулась всадница, увлекая царя дальше по галерее.
— С-сука! — беззлобно обругали ее в спину. — Жадная-я!
— Сегодня здесь пьет весь гарнизон. — Бреселида не знала, как справиться с неловкостью. — Я провожу Ваше Величество до андрона.
— Хочешь посмотреть на отрезанные головы? — Делайс сверху вниз смерил ее насмешливым взглядом. — Или думаешь, я сам не смогу себя защитить?
Из смежной галереи доносились стоны, хрипы и поцелуи. Там навязчивые синдийки обрели-таки себе друзей из числа танцоров. «А вот и слоны!» — хмыкнул царь. Он снова скосил глаза на спутницу, которая шла рядом, напряженная, как струна, и понял, что нестерпимо хочет втолкнуть ее в один из таких темных проходов и показать, кому здесь не безопасно.
Наконец, они поднялись по лестнице на верхнюю галерею, шедшую вдоль второго этажа дворца. Она выводила на гребень каменной арки над внутренней улицей акрополя и обрывалась у стен андрона. Две стражницы отсалютовали Делайсу и сестре царицы.
— Ты проводила меня без приключений. — улыбнулся царь.
«Гонит». — с тоской подумала «амазонка». А так хорошо было стоять на теплом ночном ветру и разглядывать волшебные огоньки дворцового сада. Она поклонилась.
«Кто меня за язык тянул!» — обозлился Делайс.
Еще некоторое время фигура Бреселиды была видна на галерее, потом она скрылась в тени листвы. Царь повернулся к своим покоям, и тут на освещенную луной дорожку легла тень.
Делайс вздрогнул от неожиданности.
— Все еще боишься меня? — раздался над ухом низкий грудной голос, и чья-то увесистая лапа взяла царя за плечо.
«Живой бог» чуть не рассмеялся. Минуту назад он едва ли не с издевкой сказал Бреселиде, что она проводила его «без приключений». И на тебе! У самого порога. Нет, пьянство в гарнизоне стало повальным.
— Чего тебе надо, Македа? — царь стряхнул с плеча руку стражницы. — Покои Тиргитао там, — он выразительно помахал в сторону дворца. — Проваливай. Здесь мужская половина.
— Какие мы недотроги! — Македа еле лыко вязала.
Делайс подумал, может, стоит отнести ее в нижние комнаты, пусть проспится. Будь перед ним другая «амазонка», он сделал бы это сам. Но Македу царь терпеть не мог еще со времени битвы за Совиные Ворота. Именно ее отряд первым ворвался на холм и устроил резню среди побежденных. Всякий раз его передергивало при одном взгляде на руки сотницы, которые он видел по локоть в намотанных человеческих кишках. В кишках его товарищей.
За год жизни среди меотянок, Делайс многое и многим простил. На поверку все оказались людьми. Но не Македа! И не ее царица…
Он поднял руку, собираясь позвать охрану и приказать оттащить «амазонку» с глаз долой, но в этот момент получил тычок поддых. Удар был не особенно сильным, но неожиданным, и Делайс согнулся пополам, хватая ртом воздух.
— Ты сдурела?!
— Я нет. — железная пятерня вцепилась ему в горло. — А вот ты, как посмотрю, совсем дурак. Или не понимаешь, зачем я пришла?
«Боги, да у нее случка!» Делайс вывернулся и изо всех сил тряхнул охранницу. Он не знал плакать ему или смеяться.
— Очнись, женщина. Я царь. Если тебе невмоготу, иди поищи кого-нибудь в нижнем дворе. Там хватает развлечений.
— Ну не-ет. — Македа набычилась. — Зря я что ли через стенку лезла? Ты меня не проведешь! — она погрозила ему пальцем. — Я давно к тебе приглядываюсь. С Тиргитао ты все равно не живешь. А я чем хуже?
— Ты ничем не хуже. — рассудительно сказал Делайс. — Поэтому и с тобой я жить не буду.
— Брезгуешь! — заревела охранница. — Думаешь, если надел корону, я не помню, как тебя таскали за конским хвостом?
Царь скрипнул зубами.
— Тебе дорого обойдется твоя заносчивость. — сопя, Македа приблизила к нему потное лицо. — Когда ты надоешь Тиргитао, и она поступит с тобой, как поступила с Гекатеем, я и моя сотня, бравшая Совиный, будем стоять в очереди первыми.
Челюсть Македы хрустнула. Побелевший от гнева Делас коротким ударом отшвырнул охранницу к каменным перилам. Неуклюже поднимаясь, она потянула из ножен акинак, но не удержала равновесия и опрокинулась назад.