KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Марго, ты идешь, Летти начинает злиться, — сообщила она.

— Мерлин! — переполошилась гриффиндорка, вскакивая, пытаясь попасть ногой в туфлю и собирая все свои вещи в пределах досягаемости. — Нет, это я здесь оставлю. Летти устраивает сегодня гадание по какой‑то своей книжке! — соизволила объяснить она, когда, наконец, твердо встала на обутые ноги с сумкой через плечо.

— И вы все обещали быть подопытными! — кивнула Дора. — Слышала о таком.

— Неужели кому‑то интересно знать собственное будущее? — удивился Ральф после ухода старосты. — Нет, ну скажите мне!

— Да. Особенно если человека беспокоит что‑то конкретное, — ответил Рики, ничуть не замечая, насколько взрослым, утомленным и умудренным жизнью тоном это было сказано.

— Ричард, ты уже давно вызываешь беспокойство, — проворчал Эдгар.

Не только Рики развернулся к нему с изумлением и немым вопросом. Хуффульпуффец пристально и довольно хмуро наблюдал за ним, так что Рики как‑то вдруг догадался, что он специально дожидался ухода гриффиндорки для того, чтобы завести разговор. Нетрудно было догадаться, что свойства этот разговор будет, скорее всего, неприятного.

— В чем именно? — ровно произнес Рики, стараясь не фиксироваться на возникшем в комнате напряжении.

— Ты не хочешь соблюдать наши традиции! Не приехал на мой день рождения! Не согласился на вечеринку, которую предлагал Чайнсби! Говоря откровенно, мне не нравится, что с тобой происходит, — отрезал Эдгар.

Рики подумал, что ему самому это не нравится, но даже в мыслях это прозвучало слишком жалко. С другой стороны, обвинения шокировали его, как если бы Эди обозвал его хановщиком.

— Возможно, я уже не стану прежним, — сказал он, и сам не понял, зачем выдал эту фразу. — Хотя я пытаюсь делать вид, что все нормально.

Он сам себе не верил. Какая‑то фальшь, как будто он разыгрывает сцену из сериала, прикидываясь мучеником и вовсе не являясь таковым. «Но я же не притворяюсь!», — подумал Рики, чувствуя, что злится уже непонятно на кого.

— От тебя этого и не требуют, — в голосе хуффульпуффца появились холодные властные нотки. — Я верю, что тебе тяжело, но уже несколько раз ты поставил меня в тупик своим поведением. Ты ведешь себя так, как будто не хочешь никого знать, — сказал Эдгар, после чего встал и прошел к окну, затем развернулся обратно, но остановившись, безнадежно махнул.

— На что ты намекаешь? — еще сильнее напрягся Рики.

— Возможно, мы для тебя недостаточно хороши? — произнес Эдгар с леденящей вежливостью.

После этих слов Рики как‑то сразу почувствовал, что они не одни в комнате. Присутствующие нервно зашевелились, словно протестующие движения приобрели особое звучание.

— Эди, ты в своем уме? — поинтересовался Артур.

— Нет, пусть говорит, — остановил Рики гриффиндорца. — Я чувствую, что надоел вам своими проблемами. Вы оберегаете меня, хотя я вас и раздражаю. Это ненормальная ситуация, и будет гораздо лучше, если Эдгар скажет, что думает.

— Я думаю, хватит! — без паузы подхватил хуффульпуффец. — Мы делаем все возможное, а ты не стараешься!

— Я не знаю, как я могу еще стараться! — шепотом вскричал Рики. В некотором роде, ему все время было обидно, что его усилия не ценят, хотя он сам бы не мог объяснить, в какой форме ему могли бы это выразить. Но теперь, когда посыпались упреки, Рики и вовсе сделалось не по себе от явной несправедливости. Эдгар, похоже, заметил, что настрой слизеринца изменился, и, оглядевшись, затеребил свой значок колледжа.

— Нет, это ни к чему не приведет, — вздохнул он. — Может быть, позже…

Так и не договорив, Эдгар вышел, аккуратно затворив за собой дверь.

— Он остынет, — уверенно произнес Ральф. Окружающие, включая Рики, солидно закивали, хотя слизеринец и понимал, что за этой уверенностью скрываются самые сложные ощущения.

С уходом друга Рики почувствовал себя полностью опустошенным. Ребята, оставшиеся с ним, держались бодро и делали вид, что преодолели ситуацию, но далеко не был уверен в этом сам.

— Да уж, он слишком ответственный, чтоб отречься от такой проблемы, как я. Да бросьте вы! — махнул рукой слизеринец, пресекая возражения, которых не последовало. — Я и должен был пережить что‑нибудь подобное. Это еще ничего. У меня такое чувство, как будто вокруг меня сгущается что‑то темное. Вроде заговора, — неохотно признался Рики.

— Неудивительно, — отозвался Лео. — Мой папа полагает, что кто‑то мутит воду среди гоблинов.

— Вот как? — только и сказал Рики.

— В банке «Гринготтс» гуляет слух, будто Сам — Знаешь — Кто вернулся, — объявил лучший друг.

— Но откуда?.. — вскинулся Артур.

Лео пожал плечами.

— Совершенно непонятно, кто им эту золотую мысль подсунул, но только вот они теперь требуют ответа с Министерства, — добавил Дик. — Моей бабушке стало об этом известно недели две назад.

— Гоблинов можно понять, — кивнул Артур. — Им стоило многих усилий сохранить золото во время войны.

Рики терпеливо выслушал все, что друзья посчитали нужным сказать по этому поводу. Все эти факты он знал, но думать о них сейчас не мог. Случилось, собственно, то, чего он опасался с самого начала — он поссорился с другом. Однако то, из‑за чего это произошло, выбивало из колеи своей неожиданностью. Со слов Эди, получалось, что лорд Волдеморт тут и ни при чем вовсе, а все дело в его, Рики, личном неправильном поведении. Это настолько не укладывалось в голове, что Рики даже заняться ничем не мог, все валилось из рук. И ему стало еще тяжелее, когда он обнаружил за ужином, что Селена бросает на него взволнованные взгляды.

Эдгар, конечно, не злился долго. На другой же день, после урока защиты от темных сил, он дождался Рики в комнате старост и при всех, включая Селену и Бетси, попросил забыть о вчерашнем инциденте.

— Я и в самом деле зря сорвался, — с искренним сожалением признал Эдгар.

— О чем речь, конечно, — ответил Рики, после чего перемирие было, на радость всем присутствующим, скреплено рукопожатием. После чего разговоры в штабе потекли по привычному руслу. Дора заговорила о трудных первокурсниках, и большинство охотно ее подрежало; развернулось даже что‑то вроде дискуссии, поскольку Бетси, сумевшая поладить с Гермионой Уизли благодаря общему намерению обзавестись котенком, утверждала, что ничего такого особенного и ужасного в маленькой Гермионе нет. Только Лео и Дик отсели в сторону и склонились над какими‑то чертежами. Рики удивился, распознав в схемах наброски карты, которую они безнадежно пытались скопировать с прошлого года. Сам он так и не озаботился подумать над этим.

— Может быть, возьмем метлы? Стадион, как ни странно, свободен, — предложил Ральф минут через пятнадцать, как бы случайно поглядев в окно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*