Дария Дмитраш - Хранители равновесия
Тоннель совершил резкий поворот. Драгоценных, светящихся камней стало ещё меньше, но послышался шум подземной реки. Пройдя ещё несколько шагов, Алцэс застыл на месте и улыбнулся чуть грустной улыбкой.
— А ну иди сюда, егоза, — суровым голосом промолвил глава. — Долго ты ещё думаешь следовать за мной?
Из-за только что пройденного им поворота, показалась виноватая и немного испуганная мордочка кошечки. Малышка была совсем молода. Тело её было по подростковому угловатым, хотя в движениях присутствовала звериная плавность и грация. Ростом она едва ли доставала до брюха могучего главы.
Виновато поджав уши к затылку, Фелис чуть боком посеменила к родителю и остановилась рядом с ним, не смея поднять взгляд.
— Насколько я знаю, у тебя сейчас должен быть дневной сон, — стараясь сохранить суровость в голосе, промолвил Алцэс.
— Ну, пааап, — протянула Фелис, тут же уловив в голосе отца фальшь. Она посмотрела на него своими большими, всё ещё по детски выразительными глазами и состроила виноватую рожицу. По телу главы растеклась волна тепла. Губы предательски выгнулись в улыбке. Алцэс фыркнул, сдерживая смех, а потом игриво ткнул носом в бок дочери, приглашая к игре. Весело засмеявшись, малышка отскочила на шаг и припала к земле, готовясь к прыжку. В её отливающих оранжевым цветом глазах плясали задорные искорки.
Некоторое время отец и дочь играли, катаясь по каменному полу тоннеля. С тех пор, как Каракал пропал, он старался уделять как можно больше времени детям. В душе его теплился страх потерять их. Так же, как и своего старшенького, хотя вероятность этого и была ничтожно мала.
В конечном итоге, пресыщенный играми глава улёгся на каменный пол. Через некоторое время ему под переднюю лапу сверлом внедрилась Фелис, прижавшись пушистой головкой к широкой груди родителя. Алцэс глубокой вздохнул.
— Больше не сбегай, ладно? — тихо промолвил он. — Это опасно, да и мама переживает.
— Но я же за тобой следую, — попыталась возразить малышка.
— Ты недооцениваешь мир пещер. Он гораздо более опасен и непредсказуем, чем ты можешь себе представить, — наставительным тоном сказал глава.
Повисла напряженная тишина, Фелис напряглась и внезапно всхлипнула.
— Пап, а братишка вернется? — жалобно спросила она.
— Он же сильный, умный и выносливый, — обтекаемо ответил Алцэс.
— А когда? — настаивала на своём Фелис.
— Понимаешь, — тяжело вздохнул отец. — В жизни бывают такие моменты, когда не всегда получается быть с тем, кого любишь. Но я уверен, где бы он ни был, Каракал делает всё возможное, чтобы вернуться к нам.
— Как трогательно, — внезапно послышался голос. Он прозвучал тихо, неся в себе завораживающие, немного певучие, ласкающие слух нотки. Но почему-то от него по телу могучего хищника побежали мурашки, а интуиция взорвалась предчувствием беды.
Одно мгновение, и Алцэс уже был на ногах, вглядываясь вдаль. Туда, где тоннель расширяясь переходил в широкую пещеру. В углу, в ста метрах от них кусочек мрака, казалось, ожил.
* * *Землю всё сильнее окутывали густые сумерки. Чтобы не разжигать костёр, Камомила наколдовала множество светящихся шариков, что манерно и плавно, будто гигантские светлячки, кружили вокруг них, разгоняя сумрак. Чуть в стороне от молчаливого дерева стояла троица друзей, задумчиво глядя на Бэлла, что кружил вокруг белого, на первый взгляд, ничем от других не отличающегося, ствола Древа Предтеч.
— Не отзывается, — печально промолвил слышащий, поднимая на друзей усталый взгляд.
— Хм, что совсем? — задумчиво спросила Диази.
— Спит, похоже, — промолвил Бэлл, исследуя кору древнего дерева подушечками пальцев.
— Нашел время, — пробурчала Кама.
— Есть какие варианты? — вопросительно приподнял правую бровь Ирис.
— Есть, — тяжко вздохнул друг, — но вам придётся за мною проследить. Понимаете, в том состоянии, в которое я собираюсь себя вогнать, голоса окружающих деревьев тоже многократно усилятся.
— Звучит как-то, — скривилась Камомила.
— А что делать? — зябко повёл плечами слышащий.
— Ирис, давай тогда ты сюда поближе, — схватила за локоть друга Ди, подтягивая его поближе к дереву. — Ты всё-таки провидец.
— Угу, — промычал фей, с тревогой поглядывая на Бэлла. Ему дико не нравилась сложившаяся ситуация. Да ещё и ветер с тех пор, как они вошли в среброглавый лес ну ооочень странно себя ведёт.
Тем временем, слышащий устроился в корнях древнего дерева, опёршись о светлый, чуть тёплый ствол. Сделав глубокий вдох, он прикрыл глаза. Лицо его разгладилось, расслабляясь.
Шло время. Сумерки переросли в ночь. Зеленоватое свечение магических светлячков придавало мистических красок окружающему пространству. С периодичностью раза в минуту Камомила щелкала пальцами, после чего в мир врывался ещё один светляк, помогая освещать пространство остальным. Напряжённый Ирис всем своим естеством ощущал, как скапливается вокруг него магическая энергия, которую он готов был пустить в дело в любой момент. Прослойка силы с каждым мигом всё возрастала. По телу прокатывалась дрожь.
Первой поняла, что что-то не в порядке Диази. Заметив, как побледнело лицо Бэлла, она прищурилась, стараясь понять — это иллюзия, вызванная спецификой освещения. Или друг действительно достиг своего предела. Но не успела она что-либо для себя решить, как к Бэллу бросилась Камомила. Упав перед феем на колени, она стала трясти его за плечи, стараясь вывести из транса.
— Кровь, — закричала она. — У него из носа кровь! Он надорвался!
Ирис с Диази тоже сорвались с места, заглядывая в лицо другу. Наконец, Бэлл чуть слышно застонал. Его ресницы затрепетали, глаза открылись. Облегчённо выдохнув, Ди оставила остальных суетиться возле пострадавшего, а сама полезла к себе в сумку, где специально для таких случаев хранила флягу с лечебным напитком.
Бэлл приходил в себя час, не меньше. Камомила устроила его голову у себя на коленях, а Диази то и дело вливала в слышащего целебный напиток. Ирис пытался подпитать его магической энергией, что не особо помогло. В первые пятнадцать минут Бэлл не то, что сидеть не мог самостоятельно, даже говорить ему было затруднительно.
Но, наконец, на бледное лицо друга вернулись хоть какие-то краски. Он даже сидеть смог сам, не полагаясь на постороннюю помощь.
— В последний раз так паршиво себя чувствовал после сумеречного леса, — устало сказал Бэлл.
— Что у тебя произошло? — встревожено спросил Ирис.
— Деревья, — поморщился фей. — Стократ усиленный, их визг чуть не лишил меня разума.