KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Надо отдать должное шляпе, с Элмером и Дороти Уизли она управилась моментально; согласно семейной традиции, их отправили в «Гриффиндор».

— Ну, ждать недолго, — с облегчением вздохнули наблюдатели.

И жестоко ошиблись. Секунды уплывали в вечность, а Гермиона Уизли все сидела со шляпой на голове.

— Многогранная личность, — попытался шуткой разрядить обстановку Лео, но ему это не удалось. Гриффиндорский стол, наполовину состоящий из родственников девчонки, давил числом и потому распространил свою нервную ауру более эффективно. Все гриффидорцы, а затем и остальные напряженно следили за дальнейшим ходом распределения. Прорезь на колпаке расширилась…

— «Хуффульпуфф», — изрекла шляпа.

Рики автоматически развернулся к гриффиндорскому столу и взглядом отыскал Артура; тот был ошеломлен таким вердиктом. Похоже, Ральф несколько раз повторил для него что‑то, но ответа так и не добился.

После этого церемония закончилась так быстро, что никто этого даже и не заметил. Дамблдор, как всегда, что‑то там сказал; Рики не слушал, хотя почтительная тишина, сопровождающая все речи директора, сопутствовала ему и в этот раз. Зато потом, когда долгожданный ужин появился на столах, шум взвился под самый потолок.

— Как это — Уизли не в «Гриффиндоре»? — покачала головой Тиффани с набитым ртом.

— Действительно, странно, — согласился Лео, взявшись за ложку.

Среди голодных учеников мгновенно возрос процент благодушия. Традиционно, это была самая приятная часть вечера. Рики поймал себя на том, что восторгается тем же самым, что и Том Реддл в свое время: обилием разных блюд и тем, что все они отлично приготовлены.

«Ну и что? — спросил он себя. — Здесь все чувствуют абсолютно то же самое, даже те, у кого дома много еды». Хотя «Хогвартс», конечно, в этом смысле был мечтой любого обжоры.

После сигнала к окончанию пира Рики не стал дожидаться Лео. От спешащей в общежития Доры он узнал, что слизеринские старосты традиционно разделили обязанности, и Лео сегодня предстояла возня с сопровождением новичков.

Рики поспешил к выходу. Ему не удалось вовремя затормозить, в результате чего он помешал дистантному общению Джеймса Поттера и Розы Гойл. Благодаря тому, что каждому досталось место в конце своего стола, они как раз оказались напротив друг друга.

— Как хотели! — крикнула мальчишке Рози, прежде чем гневно зыркнуть на Рики, заслонившего он нее визави.

— Встретимся! — ответил ей Джим, когда Рики поспешно миновал линию огня.

Обернувшись, он как раз заметил, как, одарив друг друга мрачными кивками, детки отправились к своим старостам.

Между тем Гермиона Уизли и Мери Малфой встретились в проходе посреди Зала.

— Для меня это лучший выход! — манерная речь Мери перекрывала даже гомон Большого зала. Рики невольно застыл, хотя умом понимал, что слушать ее разговоры ему совсем ни к чему.

— Для меня тоже, — с энтузиазмом кивнула ей Гермиона Уизли и зачем‑то показала пальцем на стол «Гриффиндора», от которого к ней уже спешили некоторые старшие родственники.

Возле входа в гостиную «Слизерина» дожидалась Дора, недовольная тем, что приходится сообщать непосвященным пароль. Ученики не задерживались в общей комнате; почти все они мечтали только о том, чтоб добраться до своих кроватей. В гостиной было полно свободных мест, в том числе тех, которые обычно занимали в первую очередь.

Как обычно, Рики расположился в кресле возле камина, чтобы в очередной раз получить представление о том, что значит быть слизеринцем. Профессор Снейп, приветствуя новичков, несомненно, укажет им на портрет основателя, сэра Салазара Слизерина, объяснит, в чем особенность колледжа… В этом году к приятному чувству чего‑то дорогого и близкого в душе Рики примешивалась горечь. Ощущение, что все происходящее бесполезно и бессмысленно, с некоторых пор постоянно вклинивалось в самые разные моменты его жизни, и с новой силой дало знать о себе, когда он подумал о «Слизерине». У него в памяти имелось множество примеров того, куда заводили поначалу достойных магов прекрасно развитые слизеринские качества. «Не лучше ли, — думал Рики, — всю жизнь просидеть себе тихонько в какой‑нибудь пыльной конторе и никогда не узнать, на какую гадость ты способен, чтобы отличиться?». И, хотя он понимал, что так невозможно и даже неправильно, все равно мизантропия в нем расцветала пышным цветом.

Рассуждая так, он пропустил почти всю беседу завуча с первокурсниками, которая разворачивалась согласно знакомому сценарию. Профессор Снейп ушел, ни разу даже не взглянув в его сторону. Старосты, которые присматривали за первокурсниками до инструктажа, освободились. Впрочем, к этому моменту дети поспешили разойтись по спальням; к концу первого дня все уставали смертельно. В тот момент, когда Лео направился в сторону Рики, в гостиной, помимо них и Доры, оставалась только одна маленькая девочка. Она сидела на корточках в тени столика и чем‑то шуршала, так что Рики невольно приподнялся, разглядеть, что она делает.

Как оказалось, Рики собой загораживал огонь в камине. И, когда он подался вперед, его взору предстала ни кто иная, как Рози Гойл. Девчонка крепко зажимала в кулаке шоколадную лягушку; будь та живой, она бы ее придушила.

Рики замер. Конечно, он предпочел бы не смотреть, но уже было поздно.

— Чавк! — и голова лягушки скрылась во рту, а все конечности конвульсивно задергались. Сама Рози абсолютно не обращала на это внимания, а вот Рики, как загипнотизированный, взгляда отвести не мог. Лео коснулся его плеча, но он скинул руку, вскочил и направился к Рози, которая, поглощенная своим делом, обращала на него внимания не больше, чем на мебель.

— Как ты можешь их есть? — спросил он сипло. Было такое чувство, что у него пропал голос.

— А что? — Рози недобро зыркнула на него, явно не одобряя типов, которые лезут не в свое дело. — Чавк! — и лапку постигла та же участь, что и голову.

— А тебя не волнует, что они дергаются?! — шепотом возопил Рики, в плену собственного отвращения.

— Наоборот. Это мое любимое, — заявила Рози, прежде чем отправить в рот остатки лягушки.

Рики наблюдал, как она пережевывает, ритмично двигая челюстями, и его замутило.

— Послушай, — вмешалась Дора, — мисс Гойл, ты тут новенькая и, очевидно, не знаешь правил.

— Дурацкие они какие‑то, — пренебрежительно отозвалась Рози. — Я смотрю, больше тут ни у кого нет шоколадушек. Надо написать папе, чтоб еще прислал. Он будет так гордиться, что я попала в «Слизерин»! — ужасное чудовище зажмурилось от предвкушения похвал.

— Не вздумай есть их в общей гостиной! — строго произнесла Дора. — Здесь нельзя мусорить!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*