akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
— Дан не контролировала кое‑что, и… Она оказалась в такой безвыходной ситуации, — Рики потупился.
— А твои родители? – перебил Гарри, зачем‑то отступая на шаг.
— Они ничего не могут сделать. Просто ей потомство девать некуда.
Казалось, очки Гарри сделались еще круглее.
— Что??
— Да, — продолжал наивно излагать Рики. – Тридцать восемь штук – это кто ж столько прокормит? Да и тесно им…
— Ты что несешь? – возмутился дядя Гарри.
-…в одном аквариуме. Вот я и подумал о Вас.
— Но я не продаю аквариумы! — чуть не возопил растерявшийся крестный. Впрочем, Рики заметил вздох облегчения, старательно им подавляемый.
— Можно? – в комнату заглянула Даниэла. Она мило и застенчиво улыбнулась Гарри, на что тот ответил чем‑то, весьма похожим на нервный тик лица.
— Вот дядя Гарри, который нашел хозяев кошкам моей бабушки Арабеллы. Это при том, что кисы были своевольные, — начал рекламировать Рики, — а твои рыбки молчат и на пол не гадят. Не правда ли, дядя Гарри, Вы в момент их раздадите?
— Что?!! – Поттер откровенно отшатнулся от плотоядно ухмыляющегося и издевательски подлизывающегося крестника.
— Правда, мистер Поттер? – радостно воскликнула Дан.
— Правда–правда, — заверил Рики. – Я точно знаю, ни у кого из Ваших друзей нет аквариума. А они все такие нервные, хотя бы леди Гермиона. И мистер Уизли, у которого пятеро детей. Вы их просто осчастливите, — постановил Рики.
— Дорогой мой, ты что, спятил? – с Гарри полностью слетела маска дружелюбия. Но убегать он пока не собирался, в чем Рики видел несомненный шанс довести дело до желанного итога.
— Нет, — ответил Рики уже серьезнее. – Рыбкам действительно нужен простор. А Вы мне обещали помогать, — напомнил он.
— Вы можете хотя бы попытаться?! – отчаянно взмолилась Дан.
Герой волшебного мира захлопал глазами, но не нашелся, что возразить двум наступающим на него деткам.
— Просто Вы не знаете, как это ужасно, когда они дерутся, — всхлипнула подруга. Рики пришел в восторг – вот актриса! Кажется, она повела свою игру, которая, возможно, окажется эффективнее его.
— Отчего же, знает. Его дети тоже дерутся, — утешительно произнес он, похлопав Дан по плечу.
— Золотые рыбки очень красивые, — произнесла та в пространство.
Затем оба, как по команде, выжидающе уставились на Гарри.
Рики знал, что теперь может надеяться на то, что крестный побеспокоит его только в крайнем случае. Впрочем, случись этот случай, без него все равно не обойдется.
— Я ничего не обещаю, — сказал дядюшка Гарри довольно воинственно, словно из него клещами вытягивали клятву жениться на профессоре Трелони.
— Но Вы спросите у них? – уточнил Рики.
— Хорошо, — ответил Гарри.
— О, Гарри! Не знал, что ты здесь, но это кстати. Мне нужно срочно поговорить с тобой по важному делу, — Диего Макарони вежливо улыбнулся нежданному гостю, отчего дядя Гарри невольно обернулся в ту сторону, где находилась входная дверь.
Глава 6. Временное решение.
Дядюшка Гарри едва не уронил очки с носа, наверняка потому, что зрелище было выше его сил. Дан с Рики гордо поставили перед ним три огромных ведра, изобилующих золотыми рыбками, плюс улитки и водоросли.
— А разве я должен забрать все сразу? – растерялся он.
— Это ровно половина, — Дан обиженно надула губки и захлопала глазами.
Два помощника в форме британского флота, вызванных крестным, пока Рики с Дан бегали к ней домой, глядели на Поттера, ожидая распоряжений. И почему вырядились именно так, недоумевал Рики. Впрочем, форма в глазах Дан служила явным подтверждением важности дядюшки Гарри.
— Берите, – уныло махнул рукой Гарри.
— Сэр, Ваша супруга очень удивилась, но сказала, что подготовит дружеский ужин. Придут все, кроме леди Парвати – она говорит, у нее сеанс, но она постарается успеть, — отчитался служащий.
Крестный смиренно кивнул.
— Вот книжка, как за ними ухаживать, — Дан выступила вперед и пихнула Поттеру брошюрку. – Большое Вам спасибо, мистер Поттер.
— А о чем Вы беседовали с папой, дядя Гарри? – отвлек внимание Рики. Рыбной темы с дяди Гарри явно хватило.
— О, — Гарри нахмурился. – Он спрашивал о твоем образовании, и, понимаешь, специализация на пятом курсе… — он неопределенно провел в воздухе рукой и остановил ее так, что заглавие книжечки оказалось прямо перед ним.
Диего Макарони был так изумлен покорностью дорогого Гарри, что даже не решился ничего сказать. Пожалуй, впервые в жизни он считал, что его сын перегибает палку.
— О чем вы говорили с крестным? – спросил Рики, когда Даниэла, очень довольная, ушла.
Отец на мгновение задумался, затем кивком предложил Рики сесть. Разговор, значит, обещал быть долгим и серьезным, чего Рики опасался и хотел одновременно. Они ведь практически ни о чем не говорили после поездки в Литтл Уиндинг.
— На самом деле, сначала это следовало все‑таки обсудить с тобой и Питом, — сообщил папа. – Но мой разговор с Гарри пока что ни к чему тебя не обязывает.
— В чем дело? – нетерпеливо спросил Рики. Вот точно так, помнится, тянули с новостью о том, что он волшебник – а это перевернуло всю его жизнь. Он не мог сию секунду сообразить, хочет ли сейчас чего‑то подобного, но определенно, лучше знать о грядущих проблемах. Или нет? Даниэла вот советовала не особо соваться в тайны гриффиндорской мафии.
— Обстоятельства, Рики, складываются так, что скоро образ жизни нашей семьи немного изменится. Ничего страшного, не волнуйся, — поспешно добавил папа. – Гарри тут ни при чем. Ты слышал, что твоей маме предлагают контракт на полгода в Генуе?
— Так надолго? – подскочил Рики. – И она согласна уехать от нас?
— Скорее всего, это будет по–другому, — ответил папа. – Меня уже несколько лет приглашают туда на одну работу… Ну а рисовать я смогу где угодно. Что касается твоего брата, я думаю, год учебы за границей пойдет ему только на пользу. Улавливаешь?
— Вроде да, — откликнулся обалдевший Рики.
— Ко всему прочему, есть человек, желающий арендовать этот дом, — Диего обвел глазами комнату, — как раз на полгода. И, честно говоря, я хотел бы пожить там, все же ближе к корням. А сменить обстановку всем нам полезно.
— Значит, все вы переедете в Италию? – уточнил Рики. Ему стало грустно.
— Собственно… — Макарони–старший замялся, и понятно: того, что он выдал, Рики никак не ожидал. – Я спросил Поттера, нельзя ли перевести тебя в итальянскую школу колдунов на это время. Такая вообще имеется?
— Да, — автоматически ответил Рики и вскинулся. – То есть, я не пойду в «Хогвартс»?
— Решать тебе, — пожал плечами отец. – Мы, конечно, надеемся, что ты захочешь быть к нам поближе. Подумай.