Джон Толкин - Хоббит, или Туда и Обратно
Она все еще была приоткрыта, но один из гоблинов едва не затворил ее. Бильбо напрягал силы, но не мог сдвинуть ее с места. Он попытался протиснуться в щель. Протискивался, протискивался — и застрял! Это было ужасно. Пуговицы заклинило между дверью и дверным стояком. Бильбо видел местность снаружи: несколько ступеней лестницы вели в узкую долину между двумя высокими горами; солнце вышло из–за облака и ярко освещало наружную сторону двери. Но пройти он не мог.
Неожиданно один из гоблинов заорал:
— У двери тень! Кто–то снаружи!
Сердце Бильбо едва не выпрыгнуло изо рта. Он изо всех сил дернулся. Пуговицы разлетелись во всех направлениях. И он прорвался — с порванной курткой и жилетом, запрыгал по ступеням, как козел, а изумленные гоблины собирали у двери его замечательные медные пуговицы.
Конечно, вскоре они с криками погнались за ним и стали искать меж деревьев. Но солнце гоблины не любят: от него у них подгибаются ноги и кружится голова. Пока на руке Бильбо было кольцо, они не могли его увидеть. А Бильбо перебегал между деревьями, бежал быстро и неслышно и старался не попадать на солнце; и вскоре гоблины с ворчанием начали возвращаться, браня стражника у двери. Бильбо спасся.
Глава шестая
ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ
Бильбо сбежал от гоблинов, но не знал, где очутился. Он потерял капюшон, плащ, еду, пони, пуговицы и друзей. Он бродил по лесу, пока солнце не начало садиться — садиться за горы. Их тени упали на тропу Бильбо, и он оглянулся. Потом посмотрел вперед и увидел холмы, которые полого опускались к низким равнинам; их можно было изредка разглядеть меж деревьями.
— Боже! — воскликнул он. — Кажется, я прошел по другую сторону — Туманных гор, прямо к земле за горами. Но где могут быть Гэндальф и гномы? Надеюсь, они не во власти гоблинов!
И он пошел дальше, перебрался через небольшую долину, через ее край и дальше по спуску; но все это время тревога его росла. О; думал, не должен ли теперь, когда у него есть волшебное кольцо, вернуться в эти ужасные, ужасные туннели и поискать друзей. Только он решил, что таков его долг, что он должен повернуть назад — и чувствовал он себя при этом очень несчастным, — как услышал голоса.
Он остановился и прислушался. Не похоже на гоблинов, поэтому Бильбо осторожно двинулся вперед. Теперь он шел по каменистой извилистой тропе, спускающейся по скале, стена которой оставалась слева; по другую сторону поверхность уходила вниз, и ниже уровни тропы была лощина, заросшая кустами и деревьями. И вот под кустами в этой лощине кто–то разговаривал.
Бильбо подобрался ближе и неожиданно увидел высовывающуюся между двух камней голову в красном капюшоне: это был Балин, которому поручили караулить. Бильбо хотел захлопать в ладоши и закричать от радости, но сдержался. Кольцо по–прежнему было у него на пальце, потому что он опасался встретиться с чем–нибудь неожиданным и неприятным, и он видел, что Балин смотрит прямо на него, но ничего не замечает.
«Я их удивлю», — подумал хоббит, пробираясь между кустами по краю лощины. Гэндальф спорил с гномами. Они обсуждали, что случилось с ними в туннелях, и спорили, что делать дальше. Гномы недовольно ворчали, а Гэндальф говорил, что они не мог продолжать путь, оставив мистера Бэггинса в руках гоблинов и даже не попытавшись узнать, жив он или мертв, не попытавшись освободить его.
— Ведь он мой друг, — говорил колдун, — и совсем неплохой малыш. Я считал себя ответственным за него. Жаль, что мы его потеряли.
Гномы спрашивали, зачем вообще Гэндальф взял его с собой, возмущались тем, что Бильбо потерялся, и говорили, что нужно было взять кого–то другого, в ком больше ума. — До сих пор он приносил нам не пользу, а одни неприятности, — сказал один из гномов. — Если нужно возвращаться в эти проклятые туннели, чтобы отыскать его, то пропади он пропадом!
Гэндальф гневно ответил: — Его взял я, а я не беру с собой того, что не приносит пользу. Либо вы поможете мне поискать его, либо я ухожу и бросаю вас, выбирайтесь сами. Если бы мы его нашли, вы поблагодарили бы меня еще до конца всего дела. Почему ты бросил его и убежал, Дори?
— Вы бы тоже его бросили, — ответил Дори, — если бы сзади из темноты вас неожиданно схватил за ноги гоблин, свалил и пнул спину.
— А почему ты снова не подобрал его?
— Боже! Как вы можете спрашивать? Гоблины сражались и кусались в темноте, все спотыкались, падали друг на друга. Вы сами едва не срубили мне голову Гламдрингом, а Торин, как бешеный, размахивал Оркристом. И вдруг вы испустили ослепительную вспышку, и мы увидели, как с криками разбегаются гоблины. Вы закричали: «Все за мной!», и все побежали за вами. Мы считали, что все. Пересчитывать не было времени, пока мы не добрались до ворот, прорвались сквозь охрану и прибежали сюда. И вот мы здесь — без взломщика, чтоб ему подавиться.
— А вот и сам взломщик! — сказал Бильбо, подходя к ним и снимая кольцо.
Боже, как они подпрыгнули! Потом удивленно и радостно закричали. Гэндальф был удивлен не меньше остальных, но, вероятно, больше обрадовался. Он подозвал Балина и сказал, что думает о караульном, который позволяет подходить без предупреждения. Репутация Бильбо среди гномов взлетела вверх Если они раньше сомневались в том, что Бильбо — первоклассный взломщик, хотя Гэндальф уверял их в этом, сейчас их сомнения рассеялись. Балин был удивлен больше всех; но все говорили, что это великолепная работа.
Бильбо радовался их похвалам, он только посмеивался, но ничего не говорил о кольце; а когда его спрашивали, как ему это удалось, отвечал: — О, я просто подобрался, понимаете, — очень осторожно и неслышно.
— Что ж, до сих пор даже мышь не могла проползти мимо меня осторожно и неслышно, оставаясь незамеченной, — сказал Балин. — Снимаю перед вами свой капюшон. — И он так и сделал.
— Балин, к вашим услугам, — сказал он.
— Мистер Бэггинс, ваш слуга, — ответил Бильбо.
Все хотели послушать рассказ о его приключениях, после того как он потерялся, и Бильбо сел и все им рассказал — за исключением находки кольца («Еще не время», — подумал он). Всех особенно заинтересовало состязание с загадками; гномы дрожали, слушая, как Бильбо описывает Голлума.
— И вот я ничего не мог придумать, когда он сидел рядом со мной — закончил Бильбо. — И поэтому спросил: «А что у меня в кармане?» И он не угадал с трех попыток. Поэтому я сказал: «Вспомни свое обещание. Покажи мне выход!» Но он попытался убить меня, а я побежал и упал, и он не заметил меня в темноте. Я пошел за ним следом, потому что слышал, как он разговаривает сам с собой. Он решил, что на самом деле я знаю, где выход, и поэтому пошел туда. А потом сел у выхода, и я не мог его миновать. Поэтому я перепрыгнул через него, и побежал, и прибежал к воротам.