KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Пятое Колесо" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Рики слушал их, но имело значение не содержание, а общий смысл, скрывающийся за словами. Он чувствовал любовь и заботу и вокруг, и внутри себя. И даже с койки в больничном крыле мир выглядел отличным местом, где хватало и чудес, и радостей. Однако было сказано одно слово, которое его обеспокоило.

— С оставшейся… компанией? — спросил он.

— Мери отослали домой. Пока что она побудет с семьей, хотя, конечно, вернется в школу, когда начнутся переводные экзамены, — поспешила уточнить для него Селена.

Тут явилась мадам Помфри с двумя серьезными колдуньями и попросила всех посетителей покинуть палату. Сама она и целительницы, разумеется, никуда не делись, а деятельно взялись за лечение. Рики ничего, кроме слабости, по–прежнему не чувствовал, однако глотал все, что ему подсовывали и фельдшер, и специально прибывшие из госпиталя целители. Впрочем, появлялись они только первые два дня, а потом дела его, видно, пошли на поправку, и они исчезли.

По ощущению, Рики выздоравливал долго. Он уже и забыл, как это полезно — приходить в себя после затяжной болезни. Он отдыхал, его ничто не волновало и, в общем, он нуждался в этой передышке, чтобы полежать и обо всем спокойно подумать.

Иное дело Артур. Он отчаянно маялся от безделья.

О произошедшем они сначала избегали говорить, но по мере того, как прошлое стиралось, становясь все менее пугающим, а пребывание в палате — все более однообразным и нудным, они все чаще обсуждали разные моменты. Разумеется, когда мадам Помфри, запретившая эту тему, не находилась поблизости.

— А как вышло, что вас сразу не обездвижили? — задавать этот вопрос Рики и стеснялся, но и противоречие было слишком очевидно. Ведь Упивающиеся смертью ожидали появления Мери, и пусть даже Артура не планировали, вряд ли он, по сути, мог послужить серьезной помехой, если в первый момент действовать по плану.

Он не ожидал, что Артур хитро улыбнется.

— Это семейное преимущество Уизли, — гордо ответил гриффиндорец. — Помнишь портшлюсы из нашего сарая, мы еще на третьем курсе с их помощью влезли в Визжащую хижину?

— Ну, — нетерпеливо подтвердил Рики.

— Я с ними с детства много возился, — признался Артур, ничуть при этом друга не удивив. — И, знаешь, есть один такой способ. Называется — скачок в сторону. Он позволяет несколько сместиться с того места, где локализовано твое появление. Для этого надо в момент рывка повернуть голову. Это мы в детстве просто так дурачились, и вот, пригодилось.

Рики не мог не отметить, что умение сослужило старосте и Мери отличную службу.

— Да, если определенное место окружено, оказаться за два с лишним метра от него — уже хорошо. Они услышали хлопок и как все завопят: «Петрификус тоталус!», — Артур зажмурился и помотал головой. — А Мери спустила на них патронуса, и мы убежали.

По словам Артура, Мери старалась весь год выполнять поручения мамочки с ПУКНИ не только оттого, что леди Гермиона разоблачила ее незаконное домашнее обучение. Помимо детского колдовства, сэр Драко скрыл от супруги много всего другого.

— Такое открылось! Оказывается, дядя Драко уже несколько лет варил оборотное зелье и позволял своему старику превращаться в него, чтобы тот мог покидать поместье. Люциус Малфой иногда прогуливался по Косому переулку и, понятно, колдовал его палочкой.

Слизеринец не мог не оценить, насколько удобно Малфои все продумали.

— Леди Гермиона, конечно, не подозревала, что творится у нее под носом? — предположил он.

Артур энергично закивал.

— Удивляюсь, как она не испепелила моего дядю, когда узнала об этом в прошлом году. Но сейчас она уже почти успокоилась, и тут все вскрылось! Люциус ведь явился в Министерство, и продемонстрировал там, что навыки все при нем.

— Да уж, — кивнул Рики.

— Ох, и нервничала леди Гермиона в кабинете дяди Рона, а когда дядя Рон сказал, мол, придется старику переночевать в камере, уж как на дядю Драко покосилась! Типа вот попались, теперь будете знать. Она потом вышла, — Артур, не сдержавшись, прыснул. Справившись с собой, он продолжал: — А дядя Рон, он еще не знал, что я очнулся, и говорит дяде Драко: «Чего вы голову морочили с этими разрешениями для старика? Делали бы себе так, как делали, и все, тихо–мирно, никому никакой волокиты». В общем, мистер Макмиллан теперь все разрешения отменил и, понятно, распорядился Люциуса Малфоя под домашним арестом строже контролировать.

Вся история отдавала неприятным осадком. «Вот вам и справедливость», — подумал Рики. Люциус получил наказание именно за то, что ни один нормальный человек не счел бы преступлением. Притом, что в личном деле старого колдуна хватало настоящих темных пятен. Вот и ему, Рики, в какой‑то степени приходилось отдуваться за Темного лорда. Точно, медленно ворочаются мельницы богов.

Артур охотно рассказывал о том, чем занимался в Министерстве после триумфального запуска каминной сети.

— Они засекли меня на втором уровне и устроили погоню. Чуть не окружили. Я выскочил в Атриум, прямо на авроров, Хестию Джонс чуть с ног не сбил. Ну, они тут же в лифт, я, понятно, за ними.

Рики слушал и мысленно кивал. Все это было так похоже на Артура.

— Понять не могу, как тот гад в меня попал. Ведь я так и остался невидимым, чтоб дядя Рон меня не выпроводил. Только случайно мог попасть, честное слово!

— Ну, от этого не легче, честное слово, — не сдержался Рики.

— Ладно, брось, мистер Благоразумие, все же обошлось, — Артур правильно расшифровал его тон. — Обещаю, что отныне я не буду так безрассудно рисковать. Я ведь дядю Рона перепугал, и мне за это досталось. Потом, когда ты уже отрубился, и он меня забрал в свой кабинет, а все равно там меня тормошили все и ахали, как я так.

Об этом Артур говорить не любил, зато, не скупясь, расхваливал всем навещающим его родственникам, как Рики его поучает. И мать грифифндорца, и обе его бабушки, и многочисленные дяди и тети вынуждены были только поддакивать.

Несколько раз заходил профессор Снейп, главным образом для того, чтобы принести зелья.

— Полагаю, неуместно критиковать ваше безрассудство, — все же обратился он к ученикам без обычной суровости, — но следует, несомненно, отметить ваш героизм. Позже будет время обсудить это с Вами, Ричард. Выздоравливайте.

Других учителей, судя по всему, не пускали, равно как и друзей. Зато обоих пациентов допрашивали, но недолго, и мадам Помфри всегда была наготове, чтоб выпроводить посетителей.

Появился, конечно, и Гарри Поттер — после того, как его самого крайне неохотно выписали из госпиталя Святого Мунго, он ведь тоже аппарировал в Министерство в числе первых. И для него сделали исключение и впустили в палату.

— Сразу должен признать, что я поступил дурно, — обратился крестный к Рики. — Я ничего не сообщил твоим родителям о том, что произошло в Министерстве.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*