KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Она говорит, что отвыкла так экономить, как принято в доме моего дяди, — смущенно призналась Мирра. — Еще бы! Тетя ни разу ничего ей не покупала даже в самой клинике, всегда приносила только домашние вещи и еду. А у них эльфийка готовит когда хорошо, а когда совсем ужасно, такая, как получится.

Между тем Джеймс, как выяснилось, сообщил о намерениях Рики своему отцу. Ответ дяди Гарри, пришедший на имя крестника, где он выражал тактичные сомнения в реализации этих намерений, подразумевал, что образ жизни семьи Макарони на ближайшее время вряд ли даст им возможность ухаживать за больной.

— Можно подумать, у ее родственников возможности лучше, — проворчал Рики, обсудив написанное с Тиффани во время приготовления уроков. — Она же очень давно не жила с вами, — напомнил он, кивая Эйвери.

— Мой отец с ней тоже не ладит, но мама против вас, — высказал Френк. — У тебя маггловская семья, а у вас не такая прогрессивная медицина, как колдовская.

«Зато у твоей семьи настоящая клиника. Причем в головах», — подумал Рики и кротко кивнул.

Френку такая кротость оказалась столь подозрительной, и он вновь принялся усиленно опекать Мелани, убеждая ее, что ей следует как можно реже появляться в штабе. Та, доведенная до белого каления, послала его нафиг и того дальше; отголоски скандала дошли до Рики в исполнении Рози Гойл, приплясывающей от радостного возбуждения.

— Надо научиться так здорово шипеть! — решила юная слизеринка.

Но Френк вовсе не отправился по названному Мел адресу, продолжая по мере возможности околачиваться вокруг нее. А еще он взял моду требовать с Лео и Доры, чтоб они не оставляли Рики без присмотра.

— Он вовсе не считает тебя Лордом, я это понял, — как‑то раз успокаивающе сказал Лео.

— Зачем же тогда меня контролировать? Боится, мало ли что у меня может перемкнуть? — с пониманием отозвался Рики.

— Да, примерно так, — не стал возражать Лео.

Рики не сразу смог себе объяснить, почему во время этого разговора его охватило приятное чувство легкости; но вскоре он это понял. Конечно, опасения Френка, как Рики подозревал, исходили главным образом из желания находиться рядом с равенкловской старостой, а не из действительного страха перед Темным лордом. Но Рики было приятно осознавать, что, как бы ни считал Эйвери, его это абсолютно не волнует.

Юноша редко вспоминал слушание, где с него сняли обвинения, но не мог отделаться от мысли, что перелом в его душе случился раньше. Впрочем, изменения продолжались до сих пор. Он действительно переставал бояться сам себя — а на фоне этого, Рики убедился, любая паранойя Эйвери или дяди Гарри выглядела смехотворно. И то, что Дамблдор теперь в любой момент может увидеть его на карте, Рики мало беспокоило — за исключением тех случаев, разумеется, когда он затевал что‑нибудь не очень понятное с точки зрения блюстителей школьных законов. Но Шанпайк пока не жаждал снова с ним встретиться, а других причин выбираться за территорию Рики не имел.

Тем более, своих дел и обычной школьной нагрузки парню пока хватало. В свободное время он занимался тем же, что и все, оставался на виду, а значит, у грифифндорской мафии не было причин о нем беспокоиться.

Исход матча «Равенкло» — «Гриффиндор» Рики волновал, но не слишком — ровно настолько, как положено настоящему слизеринцу. Он отправился туда вместе со всеми исключительно как зритель. Напряженный Генри в кои веки убеждал всех, что слизеринцам выгодно болеть за «Гриффиндор».

— Ты оскорбляешь наши традиции! — вспомнив былое амплуа, попенял ему Френк на подходе к стадиону.

— Я?! Я просто считать умею! А ты совсем потерял остатки мозгов с тех пор, как стал таскаться за равенкловской старостой, — добавил капитан команды уже потише.

Одноклассники вздохнули с облегчением, когда они расселись подальше друг от друга. Рики достал предусмотрительно завернутые за завтраком пирожки и приготовился наслаждаться зрелищем. Команды строились на поле.

— Мерлин! Мистер Флинт приехал! — прошипела Дора.

Рики едва не выронил пирожок. И в самом деле, Маркус Флинт взбирался на трибуну. Сын знаменитости, ругнувшись, состроил радушную мину и поспешил ему навстречу.

— Да уж, надоело Генри быть громоотводом, — прошептал Рики.

Позднее вся трибуна имела возможность послушать, как они со знанием дела обсуждают игру. Сам матч был не особо интересным, охотники играли средне, но вратари в обеих командах показали класс, и при перевесе в двадцать очков Бетси Спок поймала снитч.

— Кто бы сомневался, — ворчали слизеринцы, спеша вниз.

Рики с Лео и Дорой довелось пройти мимо отца и сына Флинтов как раз тогда, когда согласие и взаимопонимание между ними дало трещину.

— Нет, папа, не надо тебе встречаться с Тиффани! — упрашивал Генри. — Ты знаешь, она так злится из‑за того, что ты подрался с мистером Джорданом в баре.

— Моя дочь будет учить меня, как себя вести? — казалось, Флинт находил это забавным. Рики подозревал, его прекрасное настроение связано с тем, что команда Ральфа проиграла. «До чего противный тип», — подумал Рики.

— Пап, ну ты же знаешь, что будет, — проворчал Генри.

— А этот ее… приятель свое дело знает, — ворчливо согласился профессиональный квиддичный игрок, сверля глазами отдаленную фигуру капитана команды «Гриффиндора». — Удар как у…

Рики некогда было дослушивать результаты дискуссии. Вместе с другими ребятами из Клуба он подошел к Ральфу, дабы уверить гриффиндорца, что его команда сыграла вполне прилично.

— Я прекрасно отношусь к Бетси Спок, — признался тот, — но иной раз мне ее хочется просто задушить!

Рики кивнул; он не раз уже убеждался, как все бывает относительно.

Наступала весна, и становилось теплее. Даже в пасмурную погоду на улице чувствовалось что‑то теплое. Теперь ученики старались как можно чаще вылезать на солнце. Рики не был исключением, и хотя заниматься курсовыми проектами на улице из‑за слякоти было рискованно, иногда брал с собой и конспекты.

Обычно ученики старались занять лавочки, пусть даже сидеть на них порой было холодно. И, выйдя на улицу в очередной раз после особо требовательных придирок профессора МакГоангол, Рики уже заранее знал, что места ему не останется.

Во дворе он первым делом заметил Рози Гойл. Собственно, он бы наступил на нее по инерции, если бы шел чуть быстрее. Парень шарахнулся, однако сосредоточенная Рози не сдвинулась с места, разве что подняла голову, узнать, кого там несет прямо в ее «понос», который она сосредоточенно размешивала.

— Ты снова за свое? — спросил он, потому что надо было что‑то сказать.

Маленькая слизеринка упрямо сжала зубы и покосилась на него без особой симпатии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*