KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Мария Заболотская - И.о. поместного чародея-2

Мария Заболотская - И.о. поместного чародея-2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мария Заболотская, "И.о. поместного чародея-2" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Тоже мне еще новости! — пренебрежительным тоном отозвался Искен, доселе ползший с исключительным молчаливым достоинством.

— Нет, я имею в виду то, что мы приближаемся к их большому скоплению! — с досадой промолвил демон. — Чертова прорва гоблинов неподалеку, вот что я хочу сказать!

— Отчего же не слышно их писка и визга? — осведомился Искен. — Только не говорите, что они соблюдают правила приличия при своем короле! Не желаю слышать больше этой чуши. Король гоблинов, князь крыс, император клопов!..

Однако я заметила, что чародей стал прислушиваться и двигаться тише, да и Леопольд сменил стоны на шипение и утробное гудение.

Мне начинало казаться, что нора никогда не закончится, однако Искен вдруг остановился так резко, что я ткнулась носом в подошвы его сапог.

— Тут просторно, — тихо сказал он, немного попятившись. — И мне кажется, что дальше есть обрыв. Выбирайтесь за мной как можно тише.

С неописуемым облегчением мы выползли на каменный уступ, напоминавший балкон с остатками каменных перил. Светящийся шар позволял увидеть лишь самую малость окружающего нас подземного мира, да и воздух здесь был все таким же спертым, но после проклятой норы каменный пятачок казался приятнейшим местом на свете.

— Ну и где же ваши пресловутые гоблины? — спросил с насмешкой Искен у Мелихаро. — Здесь никого нет, как видите.

— Они повсюду, — мрачно отозвался демон, принюхиваясь. — Я готов биться об заклад, что их здесь сотни.

— И с ними их король, — хохотнул Искен. — Ну что ж — давайте посмотрим, куда нас занесло.

С этими словами он сотворил еще пару светящихся шаров и плавным жестом отправил их вперед, во тьму. Точно две луны на темном небе они плыли среди абсолютной черноты, неприятно напоминая мне обстоятельства нашего путешествия по землям короля Ринеке.

— Слышите? — обеспокоенно произнес Леопольд. — Кажется внизу кто-то икнул!

— Икнул? — переспросил Искен. — Что за чушь!

— Уж пьяное икание я узнаю повсюду, — упрямо возразил магистр. — Да и запах… уж не знаю, сколько в этой вони имеется заслуги гоблинов, но если вы принюхаетесь, то заметите, что тут отовсюду несет поганой сивухой! Пригасите свои летучие фонари, да спустите их пониже… От них все равно нет толку, пока они болтаются под потолком!

Искен, что-то недовольно пробормотав про слишком умных и совершенно бесполезных старых зануд, проделал нужную последовательность движений, и сферы начали быстро опускаться вниз.

— Не спешите, вы же не знаете, как высоко над землей они висели изначально, — начал было демон, с тревогой следя за движением мерцающих шаров, но Искен отмахнулся с раздражением:

— Вы полагаете, что сгустки энергии могут разбиться точно глиняные горшки?

— Я полагаю… — но закончить фразу Мелихаро не успел.

— Вот черт! — Искен торопливо махнул руками, словно пытаясь поймать падающий со стола бокал, и едва сумел удержать равновесие. — Вот черт!.. — повторил он, шумно выдохнув.

Мы дружно уставились вниз: светящиеся шары замерли в воздухе — и от спящих вповалку на полу гоблинов их отделяло всего-то пару ладоней. Как и говорил Мелихаро — тела сотен гоблинов покрывали землю сплошным ковром, и все они, судя по их крепчайшему сну, были мертвецки пьяны. Искен, теперь действуя очень осторожно и медленно, жестами приказал сферам двигаться в разные стороны, и вскоре их свет озарил разбитые бочки и бутыли, сброшенные в рытвину.

— Вот почему те мужики из Козерогов были злыми что твои черти, — сказал Леопольд, глядя на бочки с особой, свойственной только ему, грустью. — Похоже, в свою последнюю вылазку гоблины добрались до деревенских запасов самогона!

— И, конечно же, упились, — подытожил Мелихаро. — В кои-то веки нам повезло. Будь они трезвыми — давно бы проснулись и навалились на нас всей сворой. Нужно выбираться отсюда, пока они не проспались…

Светящиеся шары медленно и плавно облетали зал, в котором мы очутились, и теперь можно было разобрать, что он из себя представляет: то было полуразрушенное сводчатое помещение, которое гоблины расширили и углубили как смогли. Вместо пола из каменных плит теперь здесь имелась огромная неровная яма, в низинах которой блестела вода; сухая же земля была скрыта под телами гоблинов — грязных, оборванных и необычайно мерзких существ. В самом центре имелось возвышение, которое я приняла за огромный серый камень и посчитала чем-то вроде их алтаря.

Источники света быстро перемещались, и чем значительнее они удалялись от своего создателя — тем слабее становилось их свечение: Искену было тяжело передавать им свою энергию на таком расстоянии. Он торопился и мы понимали, что времени на изучение быта гоблинов у нас нет — пусть даже кого-то из нас и заинтересовало бы устройство их основного жилого помещения. К счастью, вскоре мы нашли то, что искали — в противоположной стороне зала виднелась черная большая дыра. Этот проход воистину был достоин своими размерами короля гоблинов — или даже короля троллей — но одного свирепого взгляда Искена, по напряженному лицу которого стекали крупные капли пота, хватило для того, чтобы даже Мелихаро удержался от упоминания каких-либо венценосных особ.

— Нам нужно добраться туда, — решительно произнес Искен, когда сферы, кроме той, что все это время висела над нашими головами, окончательно погасли. — Наверняка это тот ход, что ведет на поверхность.

— Как мы пересечем зал? — спросила я, указывая рукой вниз, во тьму. — Пусть гоблины мертвецки пьяны, но вряд ли они продолжат спать, когда мы будем наступать им на руки и на ноги! Они повсюду — мы не сможем их обойти!

— Значит, придется полететь, — невозмутимо ответил Искен, но я отчетливо видела, как он торжествует, получив возможность продемонстрировать свое абсолютное превосходство надо всеми нами. Левитация была одним из самых сложных видов чар, а уж продолжительные полеты давались и вовсе единицам. Вряд ли я смогла бы замедлить собственное падение, удерживаться же в воздухе длительное время у меня не получилось бы, пусть даже вес мой составлял половину от нынешнего. Все, на что годились чары левитации в моих руках — подъем стороннего предмета небольших размеров на высоту человеческого роста — не более.

Не так уж велики были успехи и у магистра Леопольда в этой области магии.

— Я могу подпрыгнуть и зависнуть в воздухе на пять-шесть секунд, — сообщил он. — Но после этого кому-то придется меня нести, так как силы мои будут исчерпаны. А от магического перенапряжения, к слову, у меня случается сильнейшее расстройство желудка — я обязан вас предупредить, как честный человек.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*