akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
Все, включая министра, заметно растерялись.
— Я должен что‑то доказывать? — удивился Поттер. — Разве меня обвиняют?
— Нет, мистер Поттер, — поспешил заверить его председатель.
— По–вашему, Долорес, Гарри Поттер связался с Упивающимися смертью? — насмешливо поинтересовался министр.
Амбридж словно по башке получила.
— Я вовсе… ничего такого… — залепетала она.
«Это было глупо», — отметил Рики. А перо Риты Вриттер строчило без остановки.
— Представьте, графологическая экспертиза имеется, — сэр Эрнст торжествующе извлек очередной пергамент и зачитал его содержимое.
Пылающий праведным гневом Гарри Поттер вернулся на место, и большинство заседателей тут же этим воспользовались, требуя перенести рассмотрение дела. Как оказалось, благодаря бюрократическим подробностям прошло уже более трех часов с момента рассмотрения. Узнав об этом, Рики сразу почувствовал, что и сам смертельно устал.
— Хоть бы предупреждали, — ворчали колдуны и ведьмы, пока расходились, — сколько это длиться будет. С виду простое дело, ничего особенного, но если тут замешана старая гвардия, это другое.
Дядя Гарри все же подошел к крестнику, когда в зале почти никого не осталось.
— Наберитесь терпения, молодые люди, — сказал он. — Завтра ваше дело решится.
Глава 16. История шрама.
— Не ожидала я, что дело будет рассматриваться со всеми подробностями, — говорила раздосадованная леди Гермиона утром шестого января, когда заявившийся с утра пораньше дядюшка Гарри вместе с семейством Малфоев допивал кофе. Рики не понравилось, что крестный прихватил с собой Джима; а тот, между прочим, уже куда‑то смылся вместе с девчонками.
— Да, — судя по тону, дядя Гарри разделял ее недовольство. — Эта тупая секретарша, сдается мне, нарочно зафиксировала все факты. Они, разумеется, не знают правды, но если мы начнем юлить, нас прижмут.
Рики предпочитал не вникать в сложные министерские перипетии; он порывался выйти из столовой, чтобы поглядеть, что там вытворяют звездные детки. Во дворе — в той части двора, которая просматривалась из окон — их не было. Присутствие всей большей половины несносной четверки в решающий для него день угнетало парня.
— Это случилось бы рано или поздно, — заметил сэр Драко.
— Ты так говоришь, потому что тебе терять нечего, — заметил крестный отец Рики.
А леди Гермиона чутко отреагировала на последующую за словами Поттера ухмылку Люциуса Малфоя.
— Вам бы хотелось, чтоб меня сняли с поста директора? — спросила она.
— Никоим образом, — невозмутимо уверил ее старый хозяин. — Тогда ты доконаешь нас со своими эльфами и прочими кентаврами. Занимайся лучше нормальным делом. Кстати, как дела в попечительском совете?
Их скучная беседа о ценах на моющие средства для завхоза длилась недолго, поскольку Рики и прочим достойным гражданам магического сообщества предстояло явиться в Министерство к двум часам. На этот раз пришлось, впрочем, задержаться, поскольку Джимми вдруг возжелал остаться в гостях и принялся настырно упрашивать отца позволить ему это.
— Да в чем дело? Ты же знаешь, что скоро тебя заберет бабушка, — отмахнулся Поттер. И когда они с Рики уже приближались к входу для посетителей, он продолжал ворчать на отсутствующего рядом сына. — Никогда не любил водиться с Мери. И ведь с Рози каждый раз дерется. Что ему вдруг вздумалось?
— Может, они уроки вместе хотят учить? — пробубнил Рики, не переставая строить догадки, а что, в самом деле, надо звездным деткам. Он знал, что они не могут без разрешения залезть к нему в комнату, стащить свои портреты и все прочее, но строить грандиозные планы по захвату Тайной комнаты вполне в их духе.
Дойдя в своих рассуждениях до этого интересного момента, Рики вынужден был прерваться, дабы поздороваться с Эйвери. Френк за то время, что они не виделись, побледнел, и было заметно, что дополнительное ожидание в кругу семьи не пошло ему на пользу.
Рики понимал это, хотя сам ничего похожего не испытывал. Отсрочка решения произвела даже успокаивающее воздействие на его нервы. Все время, пока они рассаживались, председатель произносил привычные штампованные фразы, Рики сохранял на лице приличествующее случаю внимательное выражение, но по–настоящему прислушался только, когда перешли к событиям рокового вечера.
И сам он, и Эйвери ожидали, что наконец‑то от них потребуется нечто большее, чем присутствие. Однако не тут‑то было! В Уизенгамоте строго соблюдался порядок, посему прежде всего заслушали показания доброй половины авроров, участвующих в операции спасения в тот памятный вечер. Сэр Эрнст неизменно спрашивал у каждого имя, возраст, стаж работы, а в некоторых случаях — срок пребывания в госпитале святого Мунго после произошедшего.
Внезапно, однако, чинное течение процесса оказалось нарушено. Рики не сразу понял, что произошло, но на трибунах явно разгулялось волнение.
— К порядку! — застучал молоточком председатель.
— Аврор сказал, что ты запечатывал комнату, в которой мы находились, — шепнул Френк.
— А откуда он знает такие заклинания? — поинтересовалась Долорес Амбридж.
— Уверен, — буркнул Драко Малфой, — что многие из присутствующих с причиной ознакомлены.
Рики невозмутимо оглядел трибуны, заседателей Уизенгамота, которые все уставились на него. Знали единицы, и в их глазах его поведение, возможно, было наглостью, но прятать взгляд, по его мнению, было еще хуже. «Я ничего не сделал, — повторял Рики, — ничего не сделал».
— А поточнее? — почти закричала старая ведьма.
Впоследствии Рики понял, что до ее требования председатель еще мог вернуть допрос в прежнее русло и, не исключено, не допускать до огласки все факты, связанные с фигурированием в деле персоны Темного лорда. Однако ей удалось, грубо выражаясь, «разбудить» заседателей, обратить внимание собравшихся на непонятный факт. И теперь большинство колдуний и магов с настороженным интересом поглядывали на дознавателей, ожидая объяснений.
— Следует ли нам обратиться к особым обстоятельствам? — спросил сэр Эрнст.
— Да, ввиду того, что большинству присутствующих они неизвестны, — постановил министр, тем самым поставив крест на голосовании.
— В таком случае я вновь вынужден вызвать сэра Гарри Поттера, — бодро произнес Макмиллан. — Это необходимо ввиду того, что особые обстоятельства берут свое начало в некотором прошлом. Прошу вас, мистер Поттер.
К счастью для крестного отца Рики, далеко не все солидные заседатели неотрывно следили за его особой, ловя каждое слово. Напряженно контролировали обстановку лишь некоторые маги, большую часть которых Рики не знал; но предполагал, что это и есть единомышленники и соратники, та самая команда, которая в сове время помогла герою одержать верх над злодеем. А Гарри Поттер, спустившись с трибуны, начертал для себя стул с противоположной стороны от Рики и Френка. Рассказ предстоял долгий…