akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
— Идите, — еле слышно выговорил он, озираясь по сторонам. — Там вам все покажут.
— А разве вы не пойдёте? — пробормотал Френк.
— Попозже, — сказал Люпин. — Нежелательно, чтобы меня видели с вами.
«Какие же мы жуткие типы. Ни один приличный маг не желает показываться с нами», — подумал Рики, входя.
Однако на его пути образовалась преграда: то идущий вереди Френк остолбенел и ахнул; он не мог сдержаться. Старый зал заседаний и в самом деле впечатлял, очень уж он напоминал средневековые инквизиторские судилища. Впрочем, Рики сомневался, что его товарищ по несчастью был настолько грамотным, чтобы знать о них.
Однако любой, оказавшись здесь, почувствовал бы нечто зловещее. Темные каменные стены тускло освещались факелами. По обе стороны поднимались вверх ряды пустых скамей, и кое‑кто из заседателей уже поднялся туда.
— Садитесь, — предложила подошедшая к ним пожилая ведьма; Рики узнал Кору Ланж, и ему стало неуютно. Она усугубила это чувство, указав на одинокое кресло в центре зала, подлокотники которого были обвиты цепями. Но тут Рики заметил, что для них слева поставили два стула.
Рики поднял глаза на снующих поверху людей. Они рассаживались, и их было пока немного. Он решил последовать их примеру и, сам не зная почему, выбрал стул поближе к зловещему креслу.
Мимо проходили, сначала неспешно, а потом все торопливее, группы колдуний и волшебников. Одеты все были в алые робы с красиво вышитой серебряной буквой «У» на левой стороне груди, и все обязательно смотрели на мальчиков, проходя мимо, одни строго, другие — с искренним недоумением.
— Какого черта нас собрали? — донеслось до ушей Рики. Средних лет колдун, наклонившись к соседу, казался явно раздосадованным. — Если мы так будем собираться из‑за каждого школьника, я никогда не закончу свой проклятущий отчет.
— Обычная паранойя Дигорри, — объяснил сосед. — Сейчас, когда толпа Упивающихся смертью на свободе, он из мухи готов сделать слона.
— А вам не кажется, — вступила в разговор ведьма посреди них, — что кое‑кто просто создает видимость работы?
Заметив, что внимание Рики направлено на них, маги разом смолкли и принялись сосредоточенно разглаживать складки на одежде.
— А почему сэр Персиваль не председательствует? Все‑таки разбираем первое дело нынешнего года, как он мог?! — раздавалось тут и там. Рики никак не удавалось расслышать, с какой стати от этого сэра Персиваля вообще ждут прихода сюда, но почти все отвечающие предполагали, что этот сэр, о котором Рики смутно что‑то помнил, вроде бы связан с событиями дела и, может быть, сегодня вообще не придет, дабы не нарушать беспристрастности правосудия.
— А кто это? — тихонько обратился Рики у Френку, коль скоро больше не у кого было спросить.
— Нашел чего не знать! Один из дядюшек твоего приятеля Уизли, — фыркнул Френк, вследствие чего у Рики пропала охота выяснять что‑либо еще.
Малфои пришли по отдельности. Они расселись в противоположных концах зала и демонстративно пялились в противоположные стороны. На них с любопытством поглядывали все, кому не лень.
Амос Дигорри расположился на возвышении между мистером Поттером и Рональдом Уизли. Наконец Рики получил возможность как следует рассмотреть министра, но не спешил ею воспользоваться. Чувствовалось, что министр глаз с него не сводит. Об этом тут же тихонько сообщил и Френк, добавив от себя, что ему это не нравится.
Заседание началось ровно в три. Председатель, а им оказался все же мистер Макмиллан, призвал зал к порядку.
— Дело номер один от сего года, — забубнил он. — В ночь с тринадцатого на четырнадцатое июня прошедшего года…
Рики слушал очень внимательно и вскоре понял, что речь председателя скорее введет в недоумение, чем разъяснит ситуацию заседателям. Главным и основным обвинением в адрес юношей оказалось колдовство за пределами «Хогвартса». Нарушенные положения декрета магической секретности председатель зачитал полностью. В результате лишь немногие вскинулись, когда сэр Эрнст походя объявил:
— Эйвери, Френсису по итогам заседания может быть вменено в вину предполагаемое соучастие с представителями преступного мира, известными как Упивающиеся смертью. Макарони Ричарду и Сирене Эйвери не вменяется то же самое, поскольку недостоверно, что они контактировали с упомянутыми выше членами преступной организации. Впрочем, два последних лица приглашены главным образом как свидетели.
Затем председатель зачитал адреса всех обвиняемых. В это время многие переговаривались и зевали.
— Сирена Эйвери не присутствует сегодня на заседании Уизенгамота, поскольку находится на излечении в госпитале святого Мунго, — сообщил председатель и зашуршал пергаментом. — Справка прилагается.
После этого, согласно протоколу, были представлены другие важные лица.
— Дознаватели: Эрнст Макмиллан, глава департамента магического правопорядка; Амос Дигорри, министр магии; Рональд Уизли, начальник отдела быстрого реагирования, — звучал четкий голос Макмиллана. — Судебный писец — Эмма Лаура Боунс.
Рики вздрогнул. Он отчего‑то был уверен, что это будет мисс Блумсберри. Но, по всей видимости, сестра Эди и в самом деле занимала более высокий ранг, вот только Рики сомневался, чтоб ему это помогло. Лаура выглядела жутко солидно. Все время, пока председатель говорил, она строчила, деловито склонившись над пергаментом. Но все же нашла время, чтоб отвлечься, и одарила его суровым взглядом, который дал Рики понять, что она никогда не сомневалась в его способности влипать в истории.
— Свидетели: Гарри Джеймс Поттер, старший советник Министра.
— Присутствует, — дядюшка Гарри, который до сих пор вел себя так, словно вообще незнаком ни с одним из юношей, встал и поднял руку. Председатель кивнул ему, и дядя Гарри снова сел.
— Драко Люциус Малфой, эксперт высшей категории.
Малфой проделал то же самое.
Повестка заседания показалась Рики занятной: предшествующие делу обстоятельства, сопутствующие обстоятельства…
Сэр Эрнст поднял глаза от своих бумажек и беспомощно произнес:
— Никогда не видел дела, в котором было бы столько сопутствующих обстоятельств.
— Не отвлекайтесь, — подал голос министр. — Просто перечислите то, что вам представляется важным.
Рики слушал, как этот посторонний человек добросовестным голосом перечисляет. Но, когда речь зашла о том, что миссис Дуглас применила пыточное проклятие, зал заволновался.
— Надо же! В наши дни! — вздохнула средних лет ведьма неподалеку от них с Френком.
— Но они угрожали ее внуку! — воскликнул Рики. Его поражало, как эти формалисты могут быть такими бестолковыми.