KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мы предположительно знали, когда он поблизости, но боялись спугнуть, — продолжал Поттер.

— Одну минуту! — потребовал Дигорри. Тон его был как никогда суров. — Кто это мы?

«Вот оно», — подумал Рики, вспомнив предупреждение Пита. Министр, несомненно, хотел верить дяде Гарри; и все же кто угодно мог внушить ему сомнения, и теперь он допытывался таких вот подробностей. Сам Дигорри, пожалуй, относил свою придирчивость на счет объективности.

— Список участников в деле имеется, — заверил его председатель. — Там числится около пятидесяти имен. Их огласить?

— Не надо, — проворчал министр, подметив, что заседатели в большинстве своем тут же принялись коситься на часы.

«Сэр Эрнст тоже там практиковался», — решил про себя Рики. Постепенно до него начало доходить, как рискует защита. Получалось, что все свидетели и даже дознаватели оказывались участниками давних событий, неизвестно как, с их точки зрения, связанных с тем, что расследуется сейчас. Неудивительно, что на министра и даже доброжелательно настроенных членов собрания эта мафия Поттера производила неблагоприятное впечатление. Он, Рики, тоже бы насторожился.

Вдобавок, у него создалось впечатление, что там было ползала. Солидный брат Рональда Уизли, явно пылая благородным негодованием, шикал на соседей. Леди Гермиона инспектирующим взглядом прочесывала зал, многие оборачивались на нее и умолкали.

Время шло. Постепенно Лорд пришел к выводу, что в праздники возможны всякие неожиданности. А вот потом главе семьи придется выходить на работу, и тогда лучше всего. Естественно, Волдеморт и не предполагал, что за ним следят, да притом те, кто вовсе не собирается ему помогать.

Гарри Поттер кратко констатировал, что его любимые родственники вернулись, очень довольные. Ему пришлось объясниться с ними, отчего их довольство жизнью основательно поубавилось.

«Так вот почему дом Дарсли всегда казался мне таким знакомым!» — воспоминания раннего детства, когда он приходил туда с Арабеллой, ожили в памяти Рики. Он знал все дальнейшее и в пересказе Гарри Поттера более не нуждался. Зато среди членов Уизенгамота пробудился прямо‑таки нездоровый, с его точки зрения, интерес.

— Постепенно у нас накопились данные. Вспышки колдовства случались примерно два раза в неделю. Никогда по понедельникам и воскресеньям, — сообщил Поттер. — В честь дня святого Валентина ожидалась благотворительная распродажа. Мы были во всеоружии.

Слушатели на трибунах напрягались совершенно зря. К величайшему прискорбию Поттера и его сподвижников, лорд Волдеморт не воспользовался этим событием в жизни Литтл Уиндинга, чтобы нанести свой удар.

Зато Лорд подметил, что его предполагаемые жертвы вроде бы сделались немного нервными. Но он отчего‑то не предполагал, что в их доме постоянно находится около пяти молодых магов с палочками наизготовку. Ведь продукты закупались в том же количестве, как всегда, да и возле окон появлялись только два знакомых силуэта. Про свои намерения он по–прежнему никому не говорил.

Дядя Гарри между тем излагал, какие у него возникли проблемы в связи со стажировкой на аврора. Он покаянно признался, что более не пытался донести деятельность своей команды до сведения Министерства. Тем временем наступила весна.

Зато лорд Волдеморт, наконец, определился. В этом ему помог внезапный грипп дяди Вернона, сразивший беднягу в несколько нетипичное время — в начале апреля. Он не сомневался, что Поттер сразу догадается, чьих рук это дело, и придумал одну такую шутку, которая здорово его позабавила. Лорд вознамерился, выполнив свои намерения, открутить время назад. Почему бы не напасть в это же время, например, на аптеку в противоположном конце графства Суррей? Если повезет, Гарри тоже выйдет на практику, усмехался Лорд. Нет, это не помешает ему со временем помножить два на два, или друзья помогут, но все равно, Министерство не будет на его стороне в расследовании смерти тетки. Пусть это будет непросто доказать, надо думать, это позлит Поттера.

— Когда он вошел в дом — не таясь, через парадный вход, — в голосе героя зазвенело естественное возмущение, — дядю и тетю вывели через окно. Я вышел ему навстречу.

Надо сказать, изумленный поначалу Лорд обрадовался чрезвычайно. Появление врага все упрощало — ведь именно Поттер был единственной настоящей целью. Гарри остался верен себе — он имел глупость остаться с ним один на один.

Перед внутренним взором Рики смутные образы обозначились резче, чем это происходило в реальности, в более ярких красках. Это Поттер зря считал, что он один. В следующую секунду по обеим сторонам от него выросли двое рыжих парней и еще брюнет, да и за спиной, без сомнения, околачивался кто‑то. Но Волдеморт не терял времени. Гарри тоже.

Убивающее проклятие, вылетевшее из палочки Волдеморта, было нацелено прямо в голову Гарри Поттера. Инстинктивно тот вскинул руку, чтобы заслониться. Ничего другого он не успел бы. И потому заклятье прошло сквозь дерево и перо феникса, прежде чем ударить героя по лбу.

Свое заклинание Поттер произнес одновременно с врагом. Он целился в сердце, что априори заставило соперника презрительно скривить губы. В голову — куда надежнее, хоть Поттер и воспользовался запрещенным заклинанием Империо.

Лорд, однако, тоже не был лишен рефлексов и дернулся, чтобы заслонить ладонью грудь. Заклинание, прошедшее через палочку, только усилилось. Как в замедленной съемке наблюдал он все разгорающееся сияние, от которого уже не успел бы увернуться, даже если бы аппарировал. На его шее, на цепи висел времяворот…

— Но почему Вы использовали именно Империо? — в волнении выкрикнул кто‑то.

— Я не знаю. Я хотел только немного покоя… Он мне так надоел! — ответил Гарри.

Последнее, что довелось увидеть Волдеморту — соперник, падающий назад, на руки своих друзей и сторонников.

— И Вы не погибли? — с сочувствием спросил председатель. Дядя Гарри помотал головой.

— Я уже некоторое время догадывался, что мой шрам сделал меня одним из хоркруксов Темного лорда, — сообщил Поттер, не особо реагируя на вздохи ужаса, покатившиеся по трибунам. — Так вот, после того, как его заклинание попало в меня, я даже не потерял сознание. Просто было такое странное ощущение. Как будто распороли два куска материи, которые долгое время были сшиты вместе и являлись одним платьем. Но совсем я пришел в себя минуты через три, — Поттер недоуменно провел рукой по лбу, а затем с некоторой наивностью уставился на трибуны. — И оказалось, шрама у меня нет.

Уизенгамот напрочь позабыл о всякой служебной дисциплине. Растревоженные колдуны и ведьмы вскакивали с мест, размахивали руками, а некоторые и прогуливались туда–сюда, наступая на ноги соседям по ряду.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*