KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Верещагина Валентина

"Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Верещагина Валентина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Верещагина Валентина, ""Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На десятый день пути пейзаж начал меняться. Сначала несмело, а потом все увереннее. Он увидел первый зеленый росток, пробившийся сквозь пепел. Услышал жужжание мухи. А потом увидел птицу — маленькую серую пичугу, которая вспорхнула с уцелевшей ветки и скрылась в небе. Для любого другого это было бы знаком надежды. Для Лу Ди это был удар. Мир продолжал жить. Где-то пели птицы, цвели цветы, люди смеялись и любили. А его мир был мертв. Эта мысль вызвала в нем не радость, а глухую, иррациональную злобу.

Вскоре он вышел к дороге. Немощеная, разбитая колесами телег, она казалась порталом в другой, живой мир. Он пошел по ней, и через несколько часов увидел впереди караван. Несколько повозок, запряженных волами, окруженные вооруженными охранниками. Люди.

Его первая реакция была смешанной — облегчение и настороженность. Он вышел на дорогу, чтобы остановить их.

Реакция караванщиков была мгновенной. Женщины испуганно вскрикнули, дети заплакали. Охранники выставили вперед копья. Они увидели не изможденного юношу, нуждающегося в помощи. Они увидели существо из ночных кошмаров: высокое, иссохшее, покрытое запекшейся кровью и сажей. Из его лохмотьев торчали кости, а его глаза… в них была такая пустота, что становилось страшно.

— Прочь, нечистый! — крикнул старший охранник. — Убирайся! Ты из Мертвых Земель! Ты несешь чуму!

— У меня нет чумы, — хрипло ответил Лу Ди. — Мне нужна вода. И еда.

— Мы ничего тебе не дадим! Проваливай, или мы нашпигуем тебя стрелами! — крикнул кто-то из возчиков.

В Лу Ди полетел камень. Потом еще один. Он не увернулся. Один из камней ударил его в грудь, но он даже не пошатнулся. Он просто стоял и смотрел на них. Не с обидой. С холодным, оценивающим любопытством. Это был его первый урок о мире людей. Они боятся того, чего не понимают. И их страх быстро превращается в жестокость.

Он молча развернулся и сошел с дороги в лес, слыша за спиной облегченные вздохи и злобные проклятия.

К вечеру он наткнулся на деревню. Она была небольшой, домов на тридцать, и расположена в низине. Но что-то было не так. Из труб не вился дымок. Не лаяли собаки. Не слышались голоса. Его обострившееся чутье уловило в воздухе знакомый запах. Запах смерти.

Он вошел в деревню, ступая бесшумно, как тень. Картина, представшая его глазам, была ужасна, но по-другому, чем в его долине. Здесь не было божественного огня. Здесь была человеческая грязь. Двери домов были выломаны, дворы перевернуты вверх дном. На улицах и в домах лежали трупы. Старики, женщины, дети. Их убивали не быстро. На многих телах были следы пыток. Это была не битва. Это была резня. Работа бандитов.

Лу Ди зашел в один из домов. На полу лежала молодая женщина, прижимавшая к себе маленького ребенка. Их обоих закололи одним копьем. На ее лице застыло выражение ужаса и мольбы. Этот образ наложился на воспоминания о его собственных родителях, и холодная ярость внутри него начала закипать.

Внезапно он услышал голоса. Грубые, пьяные выкрики и смех доносились с центральной площади, где стоял колодец. Лу Ди спрятался за разрушенной стеной и осторожно выглянул.

На площади пировала банда. Человек двадцать — грязных, бородатых, одетых в обрывки кожаной брони и трофейные шелка. Они жарили на костре украденного поросенка, пили вино из бочонка и хвастались своей добычей. В центре их круга на коленях стоял связанный седой старик — очевидно, местный староста. Его лицо было разбито, одежда разорвана.

— Ну что, старый хрыч, надумал? — прорычал предводитель, высокий мужчина с уродливым шрамом через все лицо. — Где тайник? Говори, и, может, я оставлю тебя подыхать быстро.

Старик молчал, глядя на бандита с презрением.

— Ладно, — усмехнулся другой, пониже ростом и с крысиными глазками. — У него дочка была, помните? Красивая. Может, если мы начнем отрезать ему пальцы по одному, он станет сговорчивее?

Бандиты одобрительно загоготали.

Лу Ди смотрел на них из своего укрытия. Он видел не людей. Он видел паразитов. Вшей. Гниль, которая пожирает мир изнутри. В его голове не было мыслей о спасении старика или о справедливости. Была лишь холодная, ясная мысль.

Они — скверна. А скверну нужно выжигать.

Он не стал ждать. Он не стал разрабатывать план. Ярость, которую он так долго сдерживал, требовала выхода. Это была не та горячая, безрассудная ярость, с которой он ударил Ли Вэя. Это была холодная, сфокусированная, смертоносная ярость хищника.

Он подобрал с земли тяжелый, размером с кулак, камень. Его движения были бесшумными. Он обошел площадь по кругу, оставаясь в тени разрушенных домов. Один из бандитов отошел отлить за угол сарая. Он был его первой целью. Лу Ди подкрался сзади. Бандит даже не успел обернуться. Короткий, точный удар камнем в висок. Глухой хруст. Тело беззвучно осело на землю.

Лу Ди забрал его короткий, ржавый меч. Оружие было дрянным, но лучше, чем ничего.

Вернувшись на позицию, он увидел, что крысоглазый бандит действительно достал нож и направился к старику. Времени больше не было.

Лу Ди выскочил из тени. Не с криком. Молча.

Ближайший к нему бандит, сидевший спиной, обернулся на звук шагов и получил ржавый меч в горло. Хрип, бульканье, фонтан крови. Шум привлек внимание остальных.

— Что за…?! — крикнул предводитель.

На секунду они замерли, пораженные внезапностью нападения. Этой секунды Лу Ди хватило, чтобы оказаться в центре их группы.

Началась бойня.

Он двигался с нечеловеческой скоростью и силой, подпитываемый адреналином и ненавистью. Он не использовал изящных техник. Он бил на поражение. Удар мечом в живот. Уворот от топора и удар рукоятью меча в лицо противнику. Он отшвырнул одного бандита на другого, схватил с костра горящую головню и ткнул ее в лицо третьему.

Бандиты, оправившись от шока, с яростными криками набросились на него со всех сторон. Меч в руке Лу Ди сломался от удара о чью-то дубину. Он отбросил бесполезный обломок и продолжил драться голыми руками, ногами, зубами. Он был как волк, попавший в стаю шакалов. Он ломал руки, выбивал кадыки, бил в пах. Каждый его удар был направлен на то, чтобы убить или покалечить. Боль от собственных ран исчезла, он ее не чувствовал. Он был машиной смерти.

Предводитель, самый опытный из них, отступил на шаг и метнул в Лу Ди топор. Лу Ди инстинктивно увернулся, и топор вонзился в грудь другому бандиту. Воспользовавшись замешательством, Лу Ди бросился вперед, выхватил топор из тела и обрушил его на предводителя. Тот успел подставить свой меч. Скрежет металла. Но сила удара была такова, что меч предводителя вылетел из его рук. Глаза бандита расширились от ужаса. В них не было больше ни спеси, ни жестокости. Лишь животный страх.

Лу Ди не дал ему опомниться. Второй удар топора вошел ему в плечо. Третий — в грудь.

Через несколько минут все было кончено. Площадь была завалена трупами. Лу Ди стоял посреди них, тяжело дыша. Он был с ног до головы покрыт чужой кровью. Он посмотрел на свои руки, сжимавшие топор. Руки убийцы. И не почувствовал ничего. Ни сожаления, ни отвращения. Лишь пустоту. Выплеск ярости не принес облегчения. Он лишь опустошил его.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*