Баскервильская мистерия этюд в детективных тонах - Клугер Даниэль Мусеевич
157
Рекс Стаут. Гремучая змея. Перевод с английского П. Гормузо-ва / Рекс Стаут. Гремучая змея. Сборник произведений. — М.: СП «Интеграф сервис», 1992. — С. 5.
158
Рекс Стаут. Требуется мужчина. Перевод с английского А. Санина, О. Траубенберг / Рекс Стаут. Только через мой труп. — М.: Экс-мо-пресс, 1999. — С. 434–435.
159
Там же. — С. 438.
160
См., напр.: Э. Гарднер. Окно в спальню. Перевод с английского. — Симферополь: Текст, 1992.
161
Рекс Стаут. Черная гора. Перевод с английского Т.А. Даниловой, А.В. Санина / Рекс Стаут. Только через мой труп. Сборник. — М.: Эксмо-Пресс, 1999. — С. 323.
162
Там же. — С. 390.
163
Там же. — С. 425.
164
Глен Кук. Жар сумрачной стали. Перевод с английского Дениса Афиногенова. — М.: Terra Fantastica, АСТ, 2000. — С. 15.
165
См.: Gert Prokop. Wer stiehlt schon Unterschenkel? — Berlin: Das Neue Berlin, 1982.
166
Томас Харрис. Молчание ягнят. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994. — С. 20.
167
Томас Харрис. Молчание ягнят. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994. — С. 34.
168
Там же. — С. 169.
169
Там же.
170
Томас Харрис. Красный дракон. Перевод с английского В. Гусева. — М.: АСТ, 2006. — С. 381.
171
Томас Харрис. Молчание ягнят. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994. — С. 5.
172
Томас Харрис. Молчание ягнят. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994.. — С. 7.
173
Там же. — С. 13.
174
Там же. — С. 81.
175
Томас Харрис. Ганнибал. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994. — С. 390–391.
176
Томас Харрис. Ганнибал. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994. — С. 293.
177
Там же.. — С. 366.
178
Томас Харрис. Ганнибал. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994. — С. 369.
179
Томас Харрис. Красный дракон». Перевод с английского В. Гусева. — М.: АСТ, 2006. — С. 77.
180
Томас Харрис. Молчание ягнят. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994. — С. 245.
181
«Il était une fois l’Orient Express» (фр.) — «Жил да был Восточный экспресс».
182
Агата Кристи. Убийство в Восточном экспрессе. Перевод Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. М.: Эксмо, 2015. — С. 58.
183
Какое разочарование! (фр.)
184
Рэймонд Чандлер. Простое искусство убивать. Перевод С. Белова / Как сделать детектив. — М.: Радуга, 1990. — С. 171.
185
Артур Конан Дойл. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Артур Конан Дойль. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 29.
186
В оригинале: The Mirror Crack’d from Side to Side. Collins Crime Club, 1962. Выходил на русском языке также под названиями «И в трещинах зеркальный круг», «Разбилось зеркало, звеня» и т.д.
187
В оригинале: Death Comes as the End. Dodd, Mead and Company, 1944. На русском впервые выходил под названием «Месть Нофрет» («Азия и Африка сегодня», 1966).
188
Агата Кристи. Смерть приходит в конце. Перевод Н. Емельян-никовой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1997. — Т. 11. — С. 7.
189
Агата Кристи. Убийство в Восточном экспрессе. Перевод Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. — М.: Эксмо, 2015. — С. 68.
190
Агата Кристи. Убийство в Восточном экспрессе. Перевод Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. — М.: Эксмо, 2015. — С. 58.
191
Агата Кристи. Убийство в Восточном экспрессе. Перевод Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. — М.: Эксмо, 2015. — С. 231.
192
Александр Дюма. Три мушкетера. Перевод Д. Лившиц, В. Вальдман, К. Ксаниной. — М.: Детская литература, 1977. [номер страницы?]
193
Джек Лондон. Неожиданное. Перевод Т. Озерской / Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. — М.: Правда. Библиотека «Огонек», 1961. — Т. 5. — С. 355.
194
Фридрих Герштеккер. Луговые разбойники. Перевод с немецкого / Фридрих Герштеккер. Золото Калифорнии. — М.: Печатное дело, Принт-Ателье, 1995. — С. 489–493.
195
Виленц действительно родился в еврейской семье в Двинске (Российская империя).
196
Имеются в виду «Протоколы сионских мудрецов», на которые любили (и любят) ссылаться сторонники версии ритуального убийства.
197
Eustace Mulins in Book: Truth and Consequences: Relative Connections. Poenix Source Publishers Inc., 1993. Перевод М. Бородкина. — P. 91 — 92.
198
Цит. по: В.В. Розанов. Обонятельное и осязательное отношение евреев к крови / В. В. Розанов. Собрание сочинений. Т. 9. — М.: Республика, 1998. — С. 383. Читатель, конечно, заметил, помимо числа двенадцать, появление числа тринадцать. О том речь впереди.
199
А туда она пришла из Пятикнижия, из Книги Левит.
200
См.: А. Владимирович. Восточный экспресс. Серия «Загадки Агаты Кристи» / http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=26712436
201
Агата Кристи. Убийство в Восточном экспрессе. Перевод Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в Восточном экспрессе. Убийство на поле для гольфа. — М.: Эксмо, 2015. — С. 33.
202
Артур Конан Дойл. Камень Мазарини. Перевод А. Поливановой / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 361.
203
Эрнст Теодор Амадей Гофман. Мадемуазель де Скюдери. Перевод А. Федорова / Эрнст Теодор Амадей Гофман. Собрание сочинений в 6 томах. — М.: Художественная литература, 1999. — Т. 4. — Кн. 2. — С. 136.