Баскервильская мистерия этюд в детективных тонах - Клугер Даниэль Мусеевич
442
Тесс Герритсен. Двойник. Перевод с английского И. А. Литвиновой. — М.: Книжный Клуб 36.6, 2006. — С. 41.
443
В некоторых переводах произведений Сакса Ромера на русский язык главного злодея почему-то зовут не Фу Манчу, а Фу Манчи.
444
Сакс Ромер. Зловещий доктор Фу Манчи. Перевод М. Пиро-тинского. — Н. Новгород: Деком; М.: ИМА-пресс, 1993. — С. 19.
445
Там же. — С. 219.
446
Виктор Божович. Знакомьтесь — «король ужасов» / Пьер Су-вестр и Марсель Аллен. Фантомас — секретный агент. — М.: Интербук, 1991. — С. 4–6.
447
Marcel Allain, Pierre Souvestre. La Fin de Fantômas. Fantômas Est-Il Mort? — Paris: Fayard, [1913] 1934. (Перевод В.Т. Бабенко.)
448
Эдгар Аллан По. Убийства на улице Морг. Перевод Р.М. Гальпериной / Эдгар Аллан По. Полное собрание рассказов. Серия «Литературные памятники». — М.: Наука, 1970. — С. 285–286.
449
Джон Браннер. Квадраты шахматного города. Перевод М. Осинцевой. — М.: Мир, 1984. — С. 366–367.
450
Коллизия, придуманная Д. Браннером и легшая в основу романа, очень похожа на описанную Куртом Воннегутом в знаменитом романе «Колыбель для кошки». Правда, у Воннегута два друга, чтобы вести борьбу-игру «по правилам», придумали религию («боконизм») и воспроизвели в упрощенном варианте не партию Стейниц — Чигорин, а историю религиозных войн.
451
Эллери Куин. Последний удар. Перевод с английского Д. При-яткина / Эллери Куин. Последний удар. — М.: Центрполиграф, 2006. — С. 221–222.
452
Артуро Перес-Реверте. Фламандская доска. Перевод Натальи Кирилловой. — СПб.: Азбука, 2001. — С. 415.
453
Там же. — С. 415.
454
Артуро Перес-Реверте. Фламандская доска. Перевод Натальи Кирилловой. — СПб.: Азбука, 2001. — С. 418.
455
Артуро Перес-Реверте. Фламандская доска. Перевод Натальи Кирилловой. — СПб.: Азбука, 2001. — С. 421.
456
Эдгар Аллан По. Убийства на улице Морг. Перевод Р. М. Гальпериной / Эдгар Аллан По. Полное собрание рассказов. Серия «Литературные памятники». — М.: Наука, 1970. — С. 285–286.
457
Жан-Кристоф Гранже. Пурпурные реки. Перевод с французского Ирины Волевич. — М.: Иностранка, 2001. — С. 24.
458
Там же. — С. 25.
459
Жан-Кристоф Гранже. Пурпурные реки. Перевод с французского Ирины Волевич. — М.: Иностранка, 2001. — С. 23–24.
460
Жан-Кристоф Гранже. Пурпурные реки. Перевод с французского Ирины Волевич. — М.: Иностранка, 2001. — С. 146.
461
Жан-Кристоф Гранже. Пурпурные реки. Перевод с французского Ирины Волевич. — М.: Иностранка, 2001. — С. 246.
462
Там же.
463
Там же. — С. 136.
464
Там же. — С. 329.
465
Жан-Кристоф Гранже. Пурпурные реки. Перевод с французского Ирины Волевич. — М.: Иностранка, 2001. — С. 68.
466
Там же. — С. 72.
467
Жан-Кристоф Гранже. Пурпурные реки. Перевод с французского Ирины Волевич. — М.: Иностранка, 2001. — С. 76.
468
Там же. — С. 79.
469
Эллери Куин. Игрок на другой стороне. Перевод с английского В. Тирдатова / Эллери Куин. Король умер. — М.: Центрполиграф, 2005. — С. 425.
470
Эллери Куин. Игрок на другой стороне. Перевод с английского В. Тирдатова / Эллери Куин. Король умер. — М.: Центрполиграф, 2005. — С. 428–430.
471
Хорхе Луис Борхес. Смерть и буссоль. Перевод Е. Лысенко / Хорхе Луис Борхес. Коллекция: Рассказы; Эссе; Стихотворения. — СПб.: Северо-Запад, 1992. — С. 178.
472
Там же.
473
Хорхе Луис Борхес. Смерть и буссоль. Перевод Е. Лысенко / Хорхе Луис Борхес. Коллекция: Рассказы; Эссе; Стихотворения. — СПб.: Северо-Запад, 1992. — С. 189–190.
474
Антуан Белло. Похвала недостающему элементу. Перевод с французского Г. Копелевой. — СПб.: Амфора, 2002. — С. 111.
475
Антуан Белло. Похвала недостающему элементу. Перевод с французского Г. Копелевой. — СПб.: Амфора, 2002. — С. 234.
476
Антуан Белло. Похвала недостающему элементу. Перевод с французского Г. Копелевой. — СПб.: Амфора, 2002. — С. 290.
477
Антуан Белло. Похвала недостающему элементу. Перевод с французского Г. Копелевой. — СПб.: Амфора, 2002. — С. 307.
478
Magister Ludi (лат.) — «Мастер игры», титул главного героя «Игры в бисер» Йозефа Кнехта и одновременно так на латыни называют школьного учителя.
479
Антуан Белло. Похвала недостающему элементу. Перевод с французского Г. Копелевой. — СПб.: Амфора, 2002. — С. 315.
480
Ролан Барт. S/Z. Перевод с французского Г. К. Косикова и В. П. Мурат. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — С. 45.
481
Roland Barthes. L’Aventure sémiologique. — Paris: Éditions du Seuil, 1985. — P. 300. Цит. по: Г. К. Косиков. Ролан Барт — семиолог, литературовед / Ролан Барт. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. — М.: Прогресс, 1989. — С. 39–40.
482
Герберт Уэллс. Человек миллионного года. Научный прогноз. Перевод Александры Гардт, 2018 // Герберт Уэллс — Человек миллионного года. Научный прогноз.pdf / URL: https://agardt.com/mllnyr.