Баскервильская мистерия этюд в детективных тонах - Клугер Даниэль Мусеевич
И. Бабель. Гедали / Бабель И. Конармия. М. — Л.: Государственное издательство, 1928. — С. 38–39.
396
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры А. и Г. Место встречи изменить нельзя. М.: Эксмо, 1993. — С. 297.
397
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры А. и Г. Место встречи изменить нельзя. М.: Эксмо, 1993. — С. 298.
398
Аркадий и Георгий Вайнеры. Лекарство от страха / Вайнеры А. и Г. Место встречи изменить нельзя. М.: Эксмо, 1993. — С. 478.
399
Аркадий и Борис Стругацкие. Стажеры / Стругацкие А. и Б. Собрание сочинений. М.: Текст., 1991, Т. 1. — С. 155.
400
Гилберт К. Честертон. Странные шаги. Перевод И. Стрешнева. / Гилберт К. Честертон. Избранные произведения в 3 томах. — М.: Художественная литература, 1990. — Т. 1. — С. 302.
401
Артур Конан Дойл. Львиная грива. Перевод М. Баранович / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 440.
402
Артур Конан Дойл. Львиная грива. Перевод М. Баранович / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 441–442.
403
Там же. — С. 442.
404
Артур Конан Дойл. Львиная грива. Перевод М. Баранович / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 457.
405
Станислав Лем. Расследование. Перевод С.И. Ларина / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.: Текст, 1992. — Т. 1. — С. 323.
406
Станислав Лем. Расследование. Перевод С.И. Ларина / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.:Текст, 1992. — Т. 1. — С. 258.
407
Там же.
408
Станислав Лем. Расследование. Перевод С.И. Ларина / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.:Текст, 1992. — Т. 1. — С. 406.
409
Там же. — С. 409.
410
Станислав Лем. Расследование. Перевод С.И. Ларина / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.:Текст, 1992. — Т. 1. — С.. 409.
411
Там же. — С. 410–411.
412
Станислав Лем. Расследование. Перевод С.И. Ларина / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.:Текст, 1992. — Т. 1. — С. 407.
413
Там же. — С. 344.
414
Станислав Лем. Расследование. Перевод С.И. Ларина / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.:Текст, 1992. — Т. 1. — С. 271.
415
Там же. — С. 403–404.
416
См.: Зеэв Бар-Селла. Гуси-лебеди // Миры (Реховот, Израиль), № 3, 1995.
417
Станислав Лем. Насморк. Перевод С. Ларина и В. Чепайти-са / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.:Текст, 1995. — Т. 10. — С. 131–132.
418
Станислав Лем. Насморк. Перевод С. Ларина и В. Чепайти-са / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.:Текст, 1995. — Т. 10. — С. 96.
419
Там же. — С. 137.
420
См.: Ю. Чернер. Особая точка. — Симферополь: Таврия, 1982.
421
См.: Павел Амнуэль. По делам его / Павел Амнуэль. Все разумные. — М.: АСТ, 2002.
422
Станислав Лем. Насморк. Перевод С. Ларина и В. Чепайти-са / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. — М.:Текст, 1995. — Т. 10. — С. 130.
423
«И вопрошают у Битка-в-тесте: — Где сей убийца? И ответствуют все: — Не найден» (лат.).
424
Томас де Квинси. Убийство как одно из изящных искусств. Перевод С.Л. Сухарева / Томас де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума. Серия «Литературные памятники». — М.: Научно-издательский центр «Ладомир», Наука, 2000. — С. 247.
425
Илана Гомель. Тайна, апокалипсис и утопия. Цитируется по авторской рукописи.
426
Эвфемизм (греч.).
427
Томас де Квинси. Убийство как одно из изящных искусств. Перевод С.Л. Сухарева / Томас де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума. Серия «Литературные памятники». — М.: Научно-издательский центр «Ладомир», Наука, 2000. — С. 184.
428
В ногу друг с другом (лат.).
429
Томас де Квинси. Убийство как одно из изящных искусств. Перевод С.Л. Сухарева / Томас де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума. Серия «Литературные памятники». — М.: Научно-издательский центр «Ладомир», Наука, 2000. — С. 187.
430
Книжная полка Кирилла Кобрина // Новый мир, № 5, 2001.
431
Томас де Квинси. Убийство как одно из изящных искусств. Перевод С.Л. Сухарева / Томас де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума. Серия «Литературные памятники». — М.: Научно-издательский центр «Ладомир», Наука, 2000. — С. 193–194.
432
Хорхе Луис Борхес. Детектив. Перевод Б. Дубина / Как сделать детектив. — М.: Радуга, 1990. — С. 267.
433
Томас де Квинси. Убийство как одно из изящных искусств. Перевод С.Л. Сухарева / Томас де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума. Серия «Литературные памятники». — М.: Научно-издательский центр «Ладомир», Наука, 2000. — С. 229– 231.
434
Джон Диксон Карр. Три гроба. Перевод В. Тирдатова. — М.: Центрполиграф, 2009. — С. 150.
435
Эллери Куин. Игрок на другой стороне. Перевод В. Тирдатова. / Эллери Куин. Король умер. — М.: Центрполиграф, 2005. — С. 286.
436
Томас Харрис. Молчание ягнят. Перевод с английского И. Бессмертной и И. Данилова. — М.: Вагриус, 1994. — С. 96.
437
Жан-Кристоф Гранже. Пурпурные реки. Перевод с французского Ирины Волевич. — М.: Иностранка, 2001. — С. 121.
438
Томас де Квинси. Убийство как одно из изящных искусств. Перевод С.Л. Сухарева / Томас де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума. Серия «Литературные памятники». — М.: Научно-издательский центр «Ладомир», Наука, 2000. — С. 220.
439
Патриция Корнуэлл. Точка отсчета. Перевод с английского С. Самуйлова. — М.: АСТ, 2005. — С. 21.
440
Horsley, Lee and Horsley, Katharine. Body Language: Reading the Corpse in Forensic Crime Fiction (2006) / Paradoxa: Terrain Vagues, 20. — P. 7. (Перевод Д. Клугера).
441
Патриция Корнуэлл. Жестокое и странное. Перевод с английского Михаила Жученкова. — М.: Новости, 1995. — С. 107–114.