Баскервильская мистерия этюд в детективных тонах - Клугер Даниэль Мусеевич
246
Лео Мале. Улица Вокзальная, 120. Перевод с французского А. Бондарева / Мале Л. Нестор Бюрма («Знаменитые сыщики»). — М.: Армада, 1999. — С. 137.
247
Удивительно, насколько интенсивной была литературная жизнь в оккупированной немцами Франции! В 1942 году вышел «Посторонний» Альбера Камю, в 1944-м — его же «Чума». «Проходящий сквозь стены» и «Вуивра» Марселя Эме (1943), «Вынужденная оборона» Станисласа-Андре Стимана (1943) и многое другое, что читается и сегодня.
248
В главе частично раскрываются сюжеты детективных романов Филипа Керра «Мартовские фиалки» и «Бледный убийца».
249
Филип Керр. Мартовские фиалки. Перевод с английского Е. Ла-мановой / Керр Ф. Берлинская ночь. М.: Центрполиграф, 1995. — С. 5.
250
На языке оригинала романы трилогии вышли в 1989, 1990 и 1991 годах.
251
В дальнейшем Ф. Керр написал еще несколько романов с этим же героем, но непосредственно с нашей темой связана именно трилогия «Берлинская ночь», стоящая в этой серии особняком.
252
«Мартовские фиалки» — так называли «сливки» немецкого общества 1933–1940 гг., приветствовавшие победу национал-социалистов на выборах 5 марта 1933 г.
253
Филип Керр. Бледный убийца. Перевод с английского Е. Ламано-вой / Керр Ф. Берлинская ночь. М.: Центрполиграф, 1995. — С. 263.
254
Алек Владимирович. Серия о Берни Гюнтере. Сетевая публикация: http://detectivemethod.ru/noir/series-of-bernie-gunther/
255
Филип Керр. Мартовские фиалки. Перевод с английского Е. Ла-мановой / Керр Ф. Берлинская ночь. М.: Центрполиграф, 1995. — С. 45.
256
В главе частично раскрываются сюжеты романа Лена Дейтона «Британские СС» и Роберта Харриса «Фатерланд».
257
Лен Дейтон. Британские СС. Перевод с английского Евгения Ю. Алексеева («Школа перевода В. Баканова»). М.: АСТ, 2015. — С. 6.
258
Лен Дейтон. Британские СС. Перевод с английского Евгения Ю. Алексеева («Школа перевода В. Баканова»). М.: АСТ, 2015.. — С. 260.
259
Сотрудники Крипо (Криминальной полиции) носили эсэсовские звания, поскольку Крипо входила в общую систему службы безопасности РСХА.
260
Роберт Харрис. Фатерланд. Перевод с английского Владимира Михайлова. М.: Новости, 1994. — С. 329.
261
Это не всегда относится к авторам — Жорж Сименон вполне успешно и даже охотно сотрудничал с нацистами в годы оккупации.
262
Тибор Кестхейи. Анатомия детектива. Перевод с венгерского Елены Тумаркиной. Будапешт: Корвина, 1989. — С. 92–95.
263
Так случилось, например, с романом Юрия Чернера «Распродажа». См.: Юрий Чернер. Распродажа / Юрий Чернер. Особая точка. — Симферополь: Таврия, 1982.
264
Юлиан Семенов. Противостояние / Юлиан Семенов. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: МШК МАДПР, ДЭМ, 1994. — Т. 5. — С. 330–331.
265
Там же. — С. 568.
266
Там же. — С. 545–546.
267
Там же. — С. 342.
268
Там же. — С. 349.
269
В.Я. Пропп. Исторические корни волшебной сказки. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1986. — С. 74.
270
Юлиан Семенов. Противостояние / Юлиан Семенов. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: МШК МАДПР, ДЭМ, 1994. — Т. 5. — С. 436.
271
Там же. — С. 588.
272
Михаил Дёмин. Блатной. — М.: Центрполиграф, 2018. — С. 320.
273
Там же. — С. 322.
274
Там же. — С. 328.
275
Михаил Дёмин. Блатной. — М.: Центрполиграф, 2018. — С. к.
276
Там же. — С. 372.
277
Там же. — С. 335.
278
Там же. — С. 332.
279
Марина Цветаева. Нездешний вечер / Марина Цветаева. Собрание сочинений в 7 томах. — М.: Эллис Лак, 1994. — Т. 4. — С. 282.
280
См., например, книгу Д.Н. Фрая «Как написать гениальный детектив», в которой именно процесс написания разложен по пунктам.
281
Речь идет только и исключительно о «классическом» детективе — не о полицейском, шпионском и прочих разновидностях.
282
В главе раскрывается сюжет романа А. Кристи «Десять негритят».
283
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1998. — Т. 8. — С. 568.
284
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1998. — Т. 8. — С. 573–574.
285
В оригинале U.N. Owen и звучит как «unknown» — «неизвестный».
286
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1998. — Т. 8. — С. 580.
287
Там же. — С. 694.
288
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1998. — Т. 8. — С. 702.
289
Там же.. — С. 602.
290
А кто его знает? «Ненадежный рассказчик» — он ведь неслучайно ненадежный?
291
В главе раскрывается сюжет детективной повести Ф. Дюрренматта «Обещание».
292
Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон. 1998. — С. к.
293
Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон. 1998. — С. 325.
294
Комиссар в данном случае полицейское звание, соответствующее в Швейцарии воинскому званию «старший лейтенант».
295
Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон. 1998. — С. 358.
296
Там же. — С. 384.