Вирджиния Вулф - Дневник писательницы
346
Речь идет о предисловии к книге писем английского писателя Джеймса Босвелла (1740–1795).
347
Сидни-Тернер Саксон (Прим. переводчика).
348
Поэтесса начала XIX столетия, родственница Л.С. со стороны матери.
349
Мыс Лизард, где произошло сражение и испанской непобедимой Армадой (Прим. переводчика).
350
Г. А. Д. Фишер, историк.
351
Г. А. Д. Фишер, историк.
352
Ученый, специалист по античной филологии.
353
На самом деле 17 февраля.
354
Миссис Дуглас Фрешфилд.
355
Вероятно, имеется в виду скандал, связанный с тем, что легендарный военный хирург Джеймс Барри, прослуживший в армии 51 год, оказался женщиной.
356
Имеется в виду второй дягилевский сезон в Лондоне.
357
Леонард Вулф.
358
Десмонд Маккарти.
359
Возможно, Дьордь Божер (Прим. переводчика).
360
Игра слов: гетры и икра.
361
Роман Шарлоты Йонг.
362
Возможно, Джон Бэйли, муж Айрис Мердок, преподаватель, писатель (Прим. переводчика).
363
Л.С. проводил зиму в деревне в Беркшире.
364
«Деревня в джунглях».
365
Отвечая В.В., Л.С. пишет, что не любит викторианцев, а не их XIX век.
366
«Человеку» (искаж. лат.).
367
На самом деле Оттолин Моррелл жила в Беркшире в шести милях от того места, где жил Л.С.
368
Загородный дом возле Льюиса.
369
Сестра Л.С.
370
Речь идет о книге Л.С. «Великие викторианцы» («Eminent Victorians»).
371
1 стоун = 6,34 кг.
372
Сестра Л.С.
373
Имеется в виду роман Д. Г. Лоуренса «Радуга», который был объявлен эротическим, попирающим мораль и запрещен к публикации.
374
В этом доме в Саффолке жила Ванесса Белл с детьми.
375
Л.С. не смог приехать в Ашем, как обещал, ибо был занят эссе о Гордоне — последним эссе в книге «Знаменитые викторианцы».
376
Миссис Генри Хобхаус «Об отношении к людям, отказывающимся от несения военной службы по политическим или религиозно-этическим соображениям».
377
То есть к Ванессе и Клайву Беллам.
378
Периодическое издание, которое в это время редактировал Леонард Вулф.
379
«Улисс».
380
Речь идет о статьях Л.С. для «Войны и мира».
381
«Знаменитые викторианцы».
382
Г. Лоуэс Диккинсон.
383
Доктор Арнольд.
384
Возможно, Т. Дж. Кобтен-Сандерсон — историк, переплетчик и книгопечатник (Прим. переводчика).
385
Возможно, дочь Патричия (1886–1974) Артура Вильгельма Патрика, герцога Коннаутского (1850–1942), третьего сына королевы Виктории (Прим. переводчика).
386
Вулфы переезжали в другой дом.
387
В.В. имеет в виду книгу Л.С. о королеве Виктории.
388
Речь идет о романе «Ночь и день» Вирджинии Вулф.
389
Эмили Иден.
390
Брат Леонарда Вулфа.
391
Имеется в виду королева Виктория.
392
Л.С. посвятил В.В. свою книгу о королеве Виктории.
393
Вид Гурнардс-Хэд (Gurnard’s Head).
394
Мимикрия. Подражание незащищенного имитатора неродственному виду-модели, но опасного для хищника. Впервые описано Г. Бейтсом (1825–1892) (Прим. переводчика).
395
Идея организации первой Всемирной выставки (1851) принадлежала принцу Альберту, супругу королевы Виктории (Прим. переводчика).
396
Я победила (фр.).
397
Уолкли.
398
Речь идет о романе «Комната Джейкоба».
399
Книга Л.С.
400
Томас Стернз Элиот.
401
Джордж Райлэндс.
402
Книга эссе В. Вулф.
403
Джон Мэйнард, лорд Кейнс.
404
«Королеву Викторию».
405
Роман Анны Рэдклифф (Прим. переводчика).
406
Королева Елизавета. Речь идет о книге «Королева Елизавета и граф Эссекс» Л.С.
407
Э. М. Форстер.
408
Это письмо скорее всего уже не было прочитано смертельно больным Литтоном Стрэчи.