KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Вирджиния Вулф - Дневник писательницы

Вирджиния Вулф - Дневник писательницы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вирджиния Вулф - Дневник писательницы". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Центр Книги ВГБИЛ им. М.И.Рудомино, год 2009.
Перейти на страницу:

239

Рассказ В. Вулф.

240

Харкорт Брейс.

241

Колледж в г. Бристоле, основанный в 1862 г. (Прим. переводчика).

242

Вероятно, Квентин Белл, сын Ванессы.

243

Филипп Моррелл.

244

В дальнейшем «В антракте».

245

Требовательная (фр.).

246

Дункан Грант.

247

Четвертого августа 1914 г. Великобритания объявила войну Германии (Прим. переводчика).

248

М. А. Чемберлен (Прим. переводчика).

249

Мост в Лондоне (Прим. переводчика).

250

В Кройланде находятся руины монастыря бенедиктинцев, известного сохранившимися «Хрониками 1452–1485», с гибелью которого завершилась война Алой и Белой Роз (Прим. переводчика).

251

Хаустедс — в окрестностях находятся руины римского форта (Прим. переводчика).

252

Город в Шотландии (Прим. переводчика).

253

Болотистый залив на Северном море (Прим. переводчика).

254

Горная цепь в Англии, начинается в графстве Дерби и тянется с юга на север (Прим. переводчика).

255

Римлянам не удалось покорить Шотландию и в конце концов они построили стену, впоследствии определившую границу между Англией и Шотландией (Прим. переводчика).

256

Помимо того, что на лугах Англии нередко можно увидеть коров, Оксфорд имеет значение «бычий брод» (Прим. переводника).

257

Развалины Мелроза находятся неподалеку от того места, где жил В. Скотт, и послужили декорацией для романа «Монастырь» (Прим. переводчика).

258

Фамилия, ассоциирующаяся с производством виски и насчитывающая больше 350 лет своей истории (Прим. переводчика).

259

Чертополох — эмблема Шотландии (Прим. переводчика).

260

Гарольд Николсон.

261

Речь шла о Судетской области (Прим. переводчика).

262

3 августа 1914 г. итальянское правительство опубликовало декларацию о нейтралитете (Прим. переводчика),

263

12 сентября Гитлер произносит на партсъезде в высшей степени грубую и воинственную речь против чехов, и Чемберлен в срочной телеграмме просит у Гитлера разрешения приехать в Германию для переговоров (Прим. переводчика).

264

«Роджер Фрай».

265

Макс Бирбом.

266

Знаменитый трактир в Хэмпстеде (Прим. переводчика).

267

«Здравствуй и прощай» А. Ч. Суинберна, стихотворение в память Ш. Бодлера (Прим. переводчика).

268

«Река Керит, сирийская история» — роман Джорджа Мура. (Прим. переводчика).

269

Журнал эротического направления, в котором художественным редактором был Обри Бердслей (1872–1898). (Прим. переводчика).

270

Джек Хорнер — персонаж детского стихотворения:

Little Jack Horner sat in the corner,

Eating a Christmas pie;

He put in his thumb, and pulled out a plum.

And said, «What a good boy am I». (Прим. переводчика).

271

Морган Форстер.

272

Томас Стернз Элиот.

273

Персонажи романа «Жизнь и приключения Николаса Никльби» Ч. Диккенса (Прим. переводника).

274

Цепь холмов в центральной Англии — «Сердце Англии» (Прим. переводчика).

275

Большой магазин на Пикадилли (Прим. переводчика).

276

Автор не установлен.

277

Книга Руфь (Ветхий Завет).

278

Подписан договор о ненападении между СССР и Германией, т. н. пакт Молотова-Риббентропа (Прим. переводчика).

279

Мекленбург-сквер, 37, куда переезжали Вулфы.

280

Анна Стивен.

281

Джон Лиман (Лехман).

282

Данциг (Гданьск) — польский город.

283

Район в Лондоне (Прим. переводчика).

284

Би-би-си.

285

Предместье Лондона, на правом берегу Темзы (Прим. переводчика).

286

Первый британский корабль, пущенный ко дну германскими военными (Прим. переводчика).

287

Роман «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда». Р. Л. Стивенсона (Прим. переводчика).

288

Т. С. Элиот.

289

Памфлет В. Вулф.

290

«Граф Шпее» — линкор, названный в честь погибшего в битве с англичанами во время Первой мировой войны графа М. фон Шпее (1861–1914). После начала Второй мировой войны потопил не меньше 8 торговых судов англичан. 13 декабря 1939 г. линкор в бою сильно пострадал и укрылся в бухте Монтевидео. Уругвайские власти потребовали, чтобы он покинул бухту, хотя у выхода его ждали британские крейсеры. 17 декабря линкор был взорван по приказу немецкого командования (лично Гитлера) (Прим. переводника).

291

Вероятно, В. Вулф вспомнила роман «Потерянный горизонт» (1935) английского писателя Джеймса Хилтона (Прим. переводчика).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*