Джоан Роулинг - Гарри Поттер и философский камень
Они отправились дальше, на этот раз более медленно, напрягая слух и вздрагивая от малейшего шороха. Вдруг впереди, на небольшой поляне, они увидели, как что-то явственно двигалось.
— Кто идёт? — крикнул Хагрид. — А ну, покажись! Я при оружии!
На тропу медленно вышел… Был ли это человек, или конь? Выше пояса — несомненно человек, с рыжими волосами и бородой, но ниже начиналось блестящее лошадиное тело каурой масти, с длинным тёмно-каштановым хвостом. Гарри и Гермиона остолбенели.
— А, Ронан, это ты, — облегчённо выдохнул Хагрид. — Как поживаешь?
Он подошёл к кентавру и пожал ему руку.
— Доброго тебе здравия, Хагрид, — ответил Ронан. Голос у него был низкий и печальный. — Не собирался ли ты меня застрелить?
— Ну, осторожность никогда не помешает, — сказал Хагрид, похлопывая по арбалету.
— Какая-то в лесу нечисть завелась, понимаешь. Да кстати — это вот Гарри Поттер, а это — Гермиона Грейнджер. В школе учатся. А вы двое — познакомьтесь, это Ронан. Он кентавр.
— Да, мы заметили, — слабым голосом сказала Гермиона.
— Приветствую вас, — сказал Ронан. — Вы — ученики? И многому вас обучают там, в школе?
— М-м-м…
— Кое-чему, — сказала Гермиона робко.
— Кое-чему. Ну что ж, — вздохнул Ронан. Он запрокинул голову и стал смотреть на небо. — Марс сегодня чрезвычайно ярок.
— Ага, — сказал Хагрид. — Слушай, хорошо, что мы на тебя наткнулись, Ронан, потому что тут, понимаешь, единорога кто-то подбил. Ты не видал, случаем?
Ронан ответил не сразу. Некоторое время он, не мигая, продолжал глядеть ввысь, а потом снова вздохнул.
— Первыми жертвами всегда падают невинные, — сказал он. — Так было из веку, так будет всегда.
— Ну да, — сказал Хагрид, — но ты-то сам ничего не заметил? Необычное что-нибудь, а?
— Яркий Марс сегодня, — повторил Ронан. — Необычно яркий.
— Это я понял, — сказал Хагрид, — но меня-то собственно интересует обстановка маленько поближе. Значит, ничего особенного не видал?
И снова Ронан медлил с ответом. Наконец, он проронил:
— Лес хранит множество тайн.
Меж деревьев что-то проскользнуло; Хагрид вскинул арбалет, но это оказался ещё один кентавр, вороной и черноволосый. Выглядел он гораздо более диким, чем Ронан.
— Привет, Бэйн, — сказал Хагрид. — Как дела?
— Приветствую и тебя, Хагрид. Надеюсь, обстоятельства складываются благополучно?
— Да ничего себе. Слушай, я тут Ронана уже спрашивал, вы не приметили ли странного чего? Тут единорога кто-то зацепил — вам про это дело ничего не известно?
Бэйн подошёл поближе, встал рядом с Ронаном и задрал голову.
— Марс яркий сегодня, — сказал он просто.
— Как же, наслышаны, — проворчал Хагрид. — Ну, в общем, если набредёте на что-нибудь, дайте знать, что ли. Мы пойдём, пожалуй.
Гарри и Гермиона вслед за ним покинули поляну, оборачиваясь через плечо на Ронана и Бэйна, пока деревья не скрыли их из виду.
— Эх, — раздражённо сказал Хагрид, — знал же ведь, что с кентавра прямого ответа спрашивать — гиблое дело. Звездочёты, чтоб их… Ничего, что ближе луны, их не колышет.
— Их тут что, много? — спросила Гермиона.
— Да порядком. Они в основном промеж себя держатся, но когда мне с ними поговорить требуется, они обычно выходят. Я на них не в обиде. Они, понимаешь, умные, кентавры-то… Знают про всякое разное… А вот трепаться не любят.
— Может, это мы кентавра там услышали? — сказал Гарри.
— Разве оно на копыта похоже было? Не, я так полагаю, это и есть то, что единорогов губит — никогда я ничего похожего не слыхал.
Тропинка пробиралась между густо растущими могучими деревьями. Гарри всё время нервно оглядывался. У него было странное чувство, будто за ними кто-то следил, и он был рад, что им достался Хагрид со своим арбалетом. Они как раз повернули, следуя за тропой, как вдруг Гермиона схватила Хагрида за руку.
— Хагрид! Гляди! Красная ракета! Они в опасности!
— Стойте здесь, оба! — крикнул Хагрид. — С тропы ни шагу! Я за вами вернусь!
Некоторое время они слышали, как он ломится напрямик через кустарник, но вскоре вокруг них снова сгустилась тишина, если не считать мягкого шелеста листьев. Они стояли, глядя друг на друга, и им было очень страшно.
— Правда ведь, с ними ничего не случилось? — прошептала Гермиона.
— На Малфоя мне наплевать, но если вдруг Невиль… Это мы виноваты, что он здесь оказался.
Время тянулось невыносимо медленно. Слух у них, казалось, обострился — Гарри замечал любой порыв ветра, любую хрустнувшую ветку. Что произошло? Где все остальные?
Наконец громкий треск возвестил им о приближении Хагрида. Малфой, Невиль и Клык шли позади. Хагрид был вне себя. Оказывается, Малфой подкрался сзади к Невилю и схватил его — просто так, шутки ради. Невиль в панике послал ракету.
— Ну, теперь нам уж точно ничего не поймать — такую вы там бучу подняли. Значит, так — меняемся. Невиль, ты останешься со мной и Гермионой, а ты, Гарри, иди с Клыком и с этим болваном. Ты уж извини, — добавил Хагрид шёпотом, наклонившись к Гарри, — но тебя ему так просто не напугать, а нам распутать это дело всё ж таки надо.
Таким образом Гарри пришлось отправиться в самую чащу леса с Малфоем и Клыком. Они шли не меньше получаса, углубляясь всё дальше. Следовать тропе стало почти невозможно, так тесно стояли стволы. Гарри казалось, что чем дальше они шли, тем чаще им попадались пятна крови. На корнях одного из деревьев кровь лежала особенно густо, как будто несчастное создание металось, страдая от боли, где-то поблизости. Сквозь переплетённые ветви векового дуба Гарри разглядел впереди небольшой просвет.
— Смотри, — пробормотал он, вытянув руку, чтобы остановить Малфоя.
На земле что-то сияло ровным, ярким белым светом. Они подкрались поближе. Это и в самом деле был единорог, но он был уже мёртв. Гарри никогда не видел ничего более прекрасного и печального. Длинные, изящные ноги единорога были неловко подвёрнуты и торчали во все стороны — видно было, что он просто изнемог и рухнул замертво. Его жемчужно-белая грива разметалась по тёмной опавшей листве.
Гарри шагнул к нему, но тут поблизости раздалось шипение, и он прирос к месту. Куст, стоявший на краю поляны, задрожал… Из глубокой тени под деревьями появилась чья-то фигура в плаще, с головой, накрытой капюшоном, и поползла по земле — словно хищник крался за жертвой. Гарри, Малфой и Клык стояли, не шевелясь. Фигура в плаще достигла того места, где лежал единорог, наклонилась над зияющей раной на его боку и принялась пить его кровь.
— А-а-а-а!
Малфой страшно заорал и рванулся прочь, Клык — за ним. Существо в плаще подняло голову и поглядело прямо Гарри в глаза; блестящая кровь каплями стекала по его лицу. Оно встало и быстро пошло в сторону Гарри, который окаменел от ужаса. Небывалая, невыносимая боль пронзила его. Казалось, шрам у него на лбу загорелся. Ослеплённый, он попятился. За его спиной раздался стук копыт, кто-то перемахнул через него, взмывая высоко над его головой, и бросился на тёмную фигуру.
Не в силах унять боль в голове, Гарри опустился на колени. Прошло ещё несколько минут, прежде чем ему стало немного легче. Над ним стоял кентавр — не Ронан и не Бэйн, этот выглядел моложе. Он был чалой масти, с длинными светлыми волосами.
— Всё в порядке? — спросил кентавр, помогая Гарри подняться.
— Да… Кажется… Благодарю вас… А что это было?
Кентавр не ответил. У него были поразительно голубые глаза, как два бледных сапфира. Он внимательно оглядел Гарри, задержав взгляд на шраме, который пылал на его лбу.
— Ты, должно быть, юный Поттер, — сказал он. — Необходимо вернуть тебя Хагриду. В лесу в такое время небезопасно — особенно для тебя. Умеешь ли ты ездить верхом? Так было бы скорее всего. Моё имя — Флоренций, — добавил он, подгибая передние ноги, чтобы Гарри смог забраться ему на спину.
Снова застучали копыта, и на поляну ворвались Ронан и Бэйн. Бока у них были в мыле и тяжело вздымались от скачки.
— Флоренций! — загремел Бэйн. — Что ты задумал? Ты несёшь на спине человека! Ты совсем потерял стыд! Уподобился обыкновенному мулу!
— Разве ты не видишь, кто это такой? — ответил Флоренций. — Это юный Поттер. Чем скорее он покинет лес, тем лучше.
— Что ты ему тут успел поведать? — прорычал Бэйн. — Или ты забыл, Флоренций, что мы поклялись не противопоставлять себя небесам? Разве не известно тебе, что сулит нам движение планет?
Ронан взволнованно рыл копытом землю.
— Я уверен, что Флоренций действовал из лучших побуждений, — сказал он мрачно.
Бэйн в гневе взбрыкнул задними ногами.
— Побуждений! Происходящее здесь никак не касается нас! Кентавры должны заботиться лишь о том, что нам предсказано! Негоже нам гоняться по лесу, как простым ослам, за заблудившимися людьми!
Флоренций, неожиданно обозлившись, встал на дыбы, так что Гарри пришлось ухватиться за его плечи, чтобы не упасть.