Микаэль Крефельд - Пропавший
– Наверное, нам лучше перенести твои вещи ко мне, перед тем как идти в полицию.
Пока Луиза собирала вещи, Томас позвонил портье, попросив узнать адрес ближайшего отделения полиции.
Спустя полчаса они уже сидели в такси, которое везло их на Кайтштрассе, тридцать, где находилась Mordkomission des Landeskriminalamtes[44].
69
В просторном вестибюле отделения полиции Томасу и Луизе велели подождать на скамейке у подножия массивной каменной лестницы, которая вела в соответствующие отделы. Высокие сводчатые потолки и колонны придавали полицейскому участку сходство со средневековым замком, вызывая ощущение кича. Томас и Луиза просидели так добрых полтора часа, и, поскольку других ожидающих видно не было, они не могли понять, зачем их так долго тут держат.
– Здравствуйте! Kommen Sie bitte hier[45], – послышалось откуда-то сверху.
Встав со скамейки, Томас поднял голову и увидел стоящего на лестнице сухопарого человека без пиджака. Под мышкой у него была папка с бумагой, а свободной рукой он помахивал, приглашая идти за ним. Томас ткнул пальцем в себя и в Луизу, на что этот человек ответил нетерпеливым кивком.
Они поднялись к нему и поздоровались. Тот никак не ответил на приветствие.
– Следуйте за мной! – сказал он и повел их наверх.
На третьем этаже он провел их в маленький кабинет, расположенный в самом конце коридора. Это была комнатка, в которой едва умещались письменный стол да два поставленных перед ним стула. Окно напротив двери выходило на двор и утыкалось в глухую стену.
– Итак, вы пришли подать заявление о пропавшем лице, правильно? – Из-за высокого тембра ассистента криминальной полиции немецкая речь звучала в его устах несколько крикливо.
Томас кивнул.
– И вы оба приехали из Дании? – продолжал он, усаживаясь за стол.
– И это тоже верно, – ответил Томас и, подвинув стул Луизе, сел рядом с ней.
Ассистент криминальной полиции взглянул на листок, полученный от дежурного, где были записаны данные со слов Луизы и Томаса.
– И как давно ваш брат исчез? С тех пор прошло более двадцати четырех часов? Если еще не прошло, мы ничего не можем предпринять. – С этими словами он скрестил на груди руки.
– Брат Луизы пропал более полугода тому назад, – терпеливо ответил Томас.
Ему не раз встречались среди полицейских такие канцелярские крысы, совершенно бесчувственные и безмозглые. Как правило, их-то и продвигали по карьерной лестнице, и в конце концов они оказывались в начальственном кресле.
Ассистент криминальной полиции откинулся на спинку стула:
– Что-то не совсем понимаю! Где он пропал – здесь, в Берлине, или в Дании?
Луиза объяснила полицейскому, как Могенс совершил кражу, а затем сбежал за границу в Берлин. Говорить ей приходилось очень медленно, так как ассистент криминальной полиции не очень понимал ее немецкий.
– И поэтому мы боимся за его жизнь. Его Leben[46], – вставил Томас.
Ассистент криминальной полиции переводил взгляд с одного на другого:
– Извините, но вы как будто сказали, что он объявлен в розыск?
Луиза кивнула:
– Вы можете проверить это на сайте Европола.
Ассистент криминальной полиции наклонился вперед ровно настолько, что его пальцы коснулись мышки и клавиатуры компьютера. Выйдя на нужный сайт, он в несколько щелчков добрался до страницы с именами разыскиваемых датских подданных. Помещенная на сайте фотография Могенса была сделана несколько лет назад на каком-то мероприятии фирмы, она находилась среди множества фотографий твиндовцев[47], разыскиваемых за неуплату налогов, и нескольких свирепого вида наркодельцов. Оторвавшись от компьютера, полицейский строго посмотрел на посетителей:
– Прошу вас предъявить паспорта.
Луиза полезла в сумочку, нашаривая паспорт. Томас не сразу выполнил требование полицейского:
– Ведь вы уяснили себе, что мы пришли заявить о пропаже человека – человека, жизнь которого, вероятно, в опасности, не так ли?
– Ваш паспорт, пожалуйста!
Томас расстегнул молнию на куртке, достал из кармана паспорт и кинул на стол полицейскому.
Тот раскрыл паспорта и внимательно на них посмотрел, затем поднялся из-за стола:
– Попрошу вас подождать здесь, пока я не проверю ваши документы.
– Да что тут проверять? Мы пришли затем, чтобы начать розыск без вести пропавшего человека.
– Этот человек находится в розыске не как без вести пропавший, а как совершивший преступление. Это совершенно разные вещи. Во втором случае – это дело довольно серьезное.
– Но к нам-то это какое имеет отношение? Почему вы забираете наши паспорта?
– Я же не знаю, какова ваша роль в этом деле. Может быть, вы его соучастники. – Полицейский приподнял бровь, явно стараясь произвести суровое и начальственное впечатление, но получилась, скорее, пародия.
Томас встал:
– Хватит вам! Я сам служил в копенгагенской полиции и не встречал ничего глупее вашего поведения ни у себя дома, ни тут, за границей!
– Сядьте! – велел ассистент криминальной полиции.
Луиза обернулась к Томасу:
– Сделай так, как он говорит.
Томас безнадежно махнул рукой и сел. В следующий миг ассистент скрылся за дверью.
С тяжелым вздохом Томас посмотрел на Луизу:
– Прости, виноват! Не надо было связываться с полицией!
– Ничего другого нам не оставалось, – ответила она.
Проведя полчаса в ожидании, они услышали доносившиеся из коридора голоса. Дверь открылась, и в комнату вошел ассистент полиции в сопровождении какого-то кругленького человечка. С виду ему было лет сорок, на нем была поношенная кожаная куртка, на шее бело-голубой полосатый платок берлинского футбольного клуба «Герта».
– Простите, что заставил вас ждать, – сказал он по-английски с сильным немецким акцентом. – Меня зовут Арнольд Курц, я комиссар криминальной полиции.
Затем он поздоровался с Томасом.
– Матеус перехватил меня в дверях, когда я уже уходил, – сказал он, кивая через плечо на ассистента криминальной полиции. – Сегодня знаменательный день, – сказал Курц, помахав уголком надетого на шею бело-голубого платка клуба «Герта». – Финал кубка.
Присев на край письменного стола, он взял распечатанные ассистентом данные из компьютера. Послюнив палец, комиссар Курц быстро пролистал бумаги:
– Томас Раунхольт. Вижу, мы с вами коллеги.
– Разве что отчасти – я ушел из полиции, – ответил Томас по-английски.
– Но до тех пор вы же были в Einsatztruppe… как это называется – в специальном подразделении. Так что вы, я полагаю, из тех самых крепких парней?
Томас отрицательно покачал головой:
– Я всегда держался тихонько на заднем плане.
Курц захохотал:
– Что-то мне подсказывает, что вы скромничаете. Сам-то я довольствуюсь тем, что отсиживаюсь за письменным столом.
Он посмотрел на Луизу:
– Как я понял, ваш брат бежал из Дании в связи с кражей и вы полагаете, что он направился в Берлин.
– Мы почти наверняка знаем, что он находился здесь до того, как пропал.
– Для вас это, должно быть, тяжелое испытание, – сказал Курц и печально ей улыбнулся.
Луиза кивнула.
– Но, учитывая все обстоятельства, мы можем составить рапорт и направить его приметы в отдел по охране общественного порядка. Среди полицейских, которые работают на улице, у нас много добросовестных и наблюдательных людей. – Он снова улыбнулся Луизе. – Я уверен, что мы найдем вашего брата.
Курц слез со стола, вытащил из кучи бумаг, переданных ему ассистентом, паспорта Томаса и Луизы и отдал их обладателям:
– Еще раз прошу прощения, что заставил вас ждать.
Пожав каждому в отдельности руку, он поправил платок с цветами «Герты».
– Ну пока. Дома мой парнишка уже ждет не дождется. Он такой же заядлый футбольный фанат, как его отец. Матеус сделает все необходимое.
Курц повернулся и пошел к двери.
– Herr Komissar, – позвал его Томас.
Курц обернулся.
– Как ни хороши работники из отдела охраны общественного порядка, я не думаю, что Могенс попадется им на глаза в каком-нибудь из мест, которые любят посещать туристы. Брат Луизы стал жертвой преступления.
Курц задержался на пороге:
– Я так понял, что это он совершил противоправное действие и после этого бежал за границу?
– Это так. Но мы думаем, что у него мог быть сообщник или кто-то, кому он здесь доверял. Во всяком случае, сюда, в Берлин, его нарочно заманивали.
– Вот как! Какую сумму он унес с собой?
– Приблизительно сто пятьдесят тысяч евро наличными.
– Ого! – воскликнул Курц, удивленно приподняв брови. – И у вас есть какие-то предположения, кто этот соучастник?
– Мы знаем только, что мой брат ответил на предложение о знакомстве, подписанное фальшивым именем.
– Именем женщины, которая давным-давно умерла, но с которой человек, скрывающийся под ее именем, был очень хорошо знаком, – добавил Томас.