Найо Марш - Смерть после бала
— Лорд Роберт действительно видел, как он это сделал, — сказал Аллейн.
— Покойник! — закричал Даймитри. — Покойник не может ни в чем меня обвинить.
— Но тогда, — сказал Аллейн, — какой это дает вам повод для убийства! Однако, как я уже говорил вам, у нас есть показания, написанные рукой лорда Роберта и скрепленные его подписью.
Даймитри издал стон и съежился на своем стуле.
Аллейн достал из кармана портсигар с медальоном.
— Это ваш, не правда ли?
— Да. Я уже говорила вам.
— Вы оставили его в зеленой гостиной в Марсдон-Хаусе?
— Да, всего на несколько минут.
— Через минуту или две — не более — после того, как вы вышли из этой комнаты, вы слышали, как кто-то снял трубку и стал набирать номер?
— Да.
— Вы видели, как лорд Роберт поднимался наверх?
— Да.
Аллейн кивнул Фоксу, который снова вышел из комнаты.
— После того, как вы присоединились к своему партнеру в другой гостиной, вы обнаружили, что забыли в зеленой комнате свой портсигар?
— Да, это так.
— И ваш партнер отправился за ним.
Она нервно облизнула губы. Даймитри жадно прислушивался к разговору. Каррадос безвольно сидел на стуле, опустив подбородок на грудь. Аллейн чувствовал, что он вознамерился играть молчаливую роль человека, совершенно убитого горем, на тот случай, если кто-нибудь обратит на него внимание. Леди Каррадос сидела очень прямо, сложив руки на коленях, ее лицо казалось утомленным. Заместитель комиссара сидел совершенно неподвижно позади зеленой лампы.
— Итак, миссис Холкат-Хэккет? Ваш партнер принес вам портсигар из зеленой гостиной, не так ли?
— Да.
Дверь открылась, и вслед за Фоксом в комнату вошел капитан Уизерс. Он встал посреди комнаты, держа руки в карманах, и прищурил глаза, окаймленные белесыми ресницами.
— Привет, — сказал он. — Это еще что за затея?
— Я пригласил вас сюда, капитан Уизерс, чтобы заместитель комиссара полиции мог услышать отчет о ваших действиях в ту ночь, когда в Марсдон-Хаусе устраивался бал. Мне удалось выяснить, что, хотя вы покинули Марсдон-Хаус в половине четвертого утра, в ночном клубе «Матадор» вы появились лишь в четверть пятого. Таким образом, у вас нет алиби на тот момент, когда был убит лорд Роберт Госпелл.
Уизерс с глумливой улыбкой взглянул на миссис Холкат-Хэккет.
— Она может подтвердить мое алиби, — сказал он.
Она взглянула на него и обратилась к Аллейну. Ее голос был лишен всякого выражения.
— Я пришла к выводу, что это все равно должно выйти наружу. Капитан Уизерс катал меня в своей машине с того момента, как мы покинули бал, и до тех пор, пока мы не приехали в «Матадор». Мой муж напугал меня. Я видела, как он наблюдал за мной. Мне нужно было поговорить с капитаном Уизерсом. Просто раньше я боялась признаться в этом.
— Понимаю, — сказал Аллейн. — Вы согласны с этим, капитан Уизерс?
— Это правда.
— Очень хорошо. Теперь вновь вернемся к Марсдон-Хаусу. Вы сказали мне, что примерно в час ночи вы находились в гостиной, расположенной ближе к лестнице.
— Да, это так и было.
— Но вы не упомянули, что заходили в комнату, где стоял телефон.
Уизерс мрачно уставился на миссис Холкат-Хэккет. Все это время она наблюдала за ним как затравленное животное, но стоило ему взглянуть на нее, как она тут же отвела глаза.
— Почему я должен был упоминать об этом? — спросил Уизерс.
— Вы были в зеленой гостиной вместе с миссис Холкат-Хэккет перед тем, как перейти в другую комнату. Вы снова вернулись туда, чтобы взять вот это.
Аллейн поднял свою длинную руку. Семь голов непроизвольно повторили это движение. Семь пар глаз с пристальным вниманием принялись разглядывать золотой портсигар, украшенный медальоном.
— Ну и что из того, что я вернулся за портсигаром?
— Где вы его нашли?
— На столе в гостиной, в которой стоял телефон.
— Когда вчера я спросил вас, не слышали ли вы, как около часу ночи лорд Роберт говорил по телефону, вы отрицали это.
— Когда я вернулся за портсигаром, в комнате никого не было. Я говорил вам, что незадолго до этого слышал, как звякнул телефон, словно кто-то положил трубку. Если это был Госпелл, значит, к тому времени он уже успел уйти.
— Как вы считаете, мог кто-либо другой, например мистер Даймитри, сидящий в углу, побывать в зеленой гостиной после того, как вы с миссис Холкат-Хэккет вышли оттуда, и до того, как вы вернулись за портсигаром?
— Почему бы и нет?
— Даймитри, — сказал Аллейн, — вы видели прежде этот портсигар? Взгляните на него получше. Вы видели его?
— Никогда. Я никогда не видел его. Я не знаю, почему вы это спрашиваете. Я никогда его не видел.
— Возьмите его и хорошенько взгляните на него.
Даймитри взял портсигар в руки.
— Откройте его.
Даймитри открыл портсигар. С того места, где стоял, Аллейн прекрасно видел маленькую вырезку из «Таймса». Даймитри тоже увидел ее. Его глаза расширились. Портсигар вывалился из его рук и упал на пол. Дрожащим пальцем он указал на Аллейна.
— Вы, должно быть, сам дьявол, — прошептал он.
— Фокс, — сказал Аллейн, — дайте всем взглянуть на этот портсигар, пожалуйста.
Его стали передавать из рук в руки. Уизерс, Ивлин и Герберт Каррадос внимательно осмотрели портсигар. Уизерс держал его в руках так, словно ему часто доводилось это делать, но газетная вырезка совершенно не тронула его. Каррадосы посмотрели на нее без всякого выражения и передали портсигар дальше по кругу. Миссис Холкат-Хэккет открыла его и уставилась на клочок бумаги.
— Этого здесь раньше не было, — сказала она. — Что это? Кто приклеил сюда эту бумажку?
— Простите меня, — сказал Аллейн. — Это не причинит вреда. Ее легко можно снять.
Он взял портсигар у нее из рук.
Даймитри неожиданно вскочил на ноги. Фокс, ни на секунду не спускавший с него глаз, шагнул к двери.
— Сядьте, мистер Даймитри, — сказал Аллейн.
— Я ухожу. Вы не можете держать меня здесь против моей воли. Вы обвиняете, угрожаете, лжете! Я невинный человек, у меня есть определенное положение в обществе. Я желаю видеть своего адвоката. Бог мой, да дайте же мне пройти!
Он рванулся вперед. Аллейн схватил его за одну руку, Фокс — за другую. Он стал отчаянно сопротивляться. Заместитель комиссара нажал кнопку у себя на столе, двери открылись, и в комнату вошли два человека в штатском. За ними, в ярко освещенной приемной, виднелись еще несколько полицейских; из-за их плеч можно было разглядеть три удивленные физиономии, принадлежавшие Бриджит, Дэвидсону и мисс Харрис.
— Присмотрите за ним, — сказал Аллейн.