KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Тайна постоялого двора «Нью-Инн» - Фримен Р. Остин

Тайна постоялого двора «Нью-Инн» - Фримен Р. Остин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фримен Р. Остин, "Тайна постоялого двора «Нью-Инн»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Отойдите от окна, Джервис! – резко окликнул меня Торндайк. – Вы забыли, что миссис Шаллибаум может быть поблизости?

Я действительно совершенно забыл об этом и возразил, что встреча с ней маловероятна.

– Я с вами не согласен, – возразил Торндайк, – мы слышали, что она приходит сюда за письмами. Возможно, она приходит раз в день, а то и чаще. На карту поставлено очень многое, не забывайте, они не могут чувствовать себя в полной безопасности, как им хотелось бы. Вайс, должно быть, видел, как вы смотрите на происходящее, и пережил несколько тревожных минут, думая о том, что вы можете предпринять. В самом деле, мы можем считать, что страх перед вами заставил их покинуть этот дом, и что они очень хотят получить это письмо и обрубить последнюю связь с этим домом.

– Полагаю, вы правы, – согласился я, – и если леди будет проходить мимо, увидит меня у окна и узнает, то она, конечно, почувствует опасность.

Мы поднялись на следующий этаж и обнаружили следы недавнего пребывания только в одной комнате. Чердаки, очевидно, не использовались, а в кухне и комнатах первого этажа не было ничего, что показалось бы Торндайку достойным внимания. Затем мы вышли через боковую дверь и спустились по крытой дорожке во двор с задней стороны. Мастерские были заперты на ржавые висячие замки, которые выглядели так, словно их не трогали месяцами. Конюшни были пусты и немного прибраны, каретный сарай пустовал и не имел следов недавнего использования, за исключением полуоблысевшей щетки для спиц. Мы вернулись по крытому проезду, и я уже собирался закрыть боковую дверь, которую Торндайк оставил приоткрытой, как он остановил меня.

– Мы еще раз осмотрим холл, прежде чем уйдем, – сказал он и, мягко ступая впереди меня, направился к входной двери, затем, достав свой фонарик, направил луч света в почтовый ящик.

– Есть еще письма? – спросил я.

– Еще! – повторил он. – Полюбуйтесь сами.

Я наклонился, заглянул сквозь сетку и ахнул. Ящик был пуст.

Торндайк посмотрел на меня с мрачной улыбкой.

– Я подозреваю, что мы попались, – произнес он.

– Странно, – ответил я, – не было слышно ни звука, может быть, вы слышали, как открывалась или закрывалась дверь?

– Нет, я не слышал никаких звуков, что заставляет меня подозревать – тут была экономка. Она должна была услышать наши голоса и, вероятно, в данный момент внимательно наблюдает за домом. Интересно, видела ли она вас у окна? Но так или иначе, мы должны быть очень осторожны. Не стоит возвращаться прямиком в Темпл и нам лучше разделиться после возвращения ключей. Я понаблюдаю, чтобы убедиться, нет ли за вами слежки. Какие у вас планы на сегодня?

– Если я вам не нужен, я сбегаю в Кенсингтон и зайду пообедать к Хорнби. Я сказал, что зайду к ним, как только у меня будет свободный час или больше.

– Очень хорошо. Так и сделайте, но будьте начеку, если за вами будут следить. Сегодня днем я должен ехать в Гилдфорд. В сложившихся обстоятельствах я не буду возвращаться домой, а пошлю Полтону телеграмму, сяду на поезд в Воксхолле и пересяду на какой-нибудь небольшой станции, где смогу наблюдать за платформой. Будьте как можно осторожнее. Помните, что вы должны избегать слежки, особенно в тех местах, где вас знают, и, прежде всего, раскрытия вашей связи с Кингс-Бенч-Уок, 5А.

Продумав наши ближайшие действия, мы вышли из калитки и, закрыв ее за собой, быстро прошли к дому агентов, где вовремя подоспевший клерк принял ключи. Выйдя из конторы, я в нерешительности остановился, и мы оба осмотрели всю улицу.

– В настоящее время в поле зрения нет ни одного подозрительного человека, – сказал Торндайк, – в какую сторону думаете идти?

– Мне кажется, – ответил я, – лучшим планом будет взять экипаж или омнибус [39], чтобы как можно быстрее убраться из этого района. Если я выйду через Рейвенсден-стрит на Кеннингтон-Парк-Роуд, то смогу поймать омнибус, который довезет меня до Мэншн-Хаус, где я смогу пересесть на Кенсингтон. Я поеду сверху, чтобы иметь возможность следить за экипажами, которые могут следовать за мной.

– Да, – сказал Торндайк, – это хороший план. Я провожу вас и прослежу, чтобы не было проблем в начале пути.

Мы бодро зашагали по переулку и через Рейвенсден вышли на Кеннингтон-Парк-Роуд. Омнибус приближался, мы остановились на углу, чтобы подождать его. Несколько человек прошли мимо нас в разных направлениях, но никто, казалось, не обратил на нас особого внимания, хотя мы довольно пристально наблюдали за ними, особенно за женщинами. Затем подполз омнибус. Я вскочил на подножку и взобрался на крышу, где уселся и стал рассматривать вид сзади. Никто больше не сел в него, а в поле зрения не было ни кэба, ни другого транспорта. Я наблюдал за Торндайком, который нес стражу на углу, но не видел никого, кто пытался бы нагнать омнибус. Вскоре мой коллега махнул мне рукой и повернул обратно в сторону Воксхолла, а я, еще раз убедившись, что ни преследующего кэба, ни спешащего пешехода не видно, решил, что наши меры предосторожности были излишними, и устроился поудобнее.

Глава X. Охота на охотника

Омнибус в те времена был неторопливым транспортом. Его обычный темп был довольно вялой рысью, а на заполненных людьми улицах скорость еще больше снижалась из-за частых остановок. Помня об этом, я изредка оглядывался назад, когда мы трусцой двигались на север, но вскоре мое внимание начало блуждать от довольно отдаленной возможности погони, к ходу наших попыток обнаружить хоть какую-нибудь информацию, способную помочь в деле.

Нетрудно было заметить, что Торндайк был очень доволен результатами поисков, но за исключением письма, которое открыло новый путь расследования и возможной идентификации преступников, я не мог понять, чем найденные нами мелочи порадовали Торндайка. Например, очки. Почти наверняка их носил мистер Грейвс. Но что дальше? Было крайне маловероятно, что нам удастся обнаружить изготовителя очков, а еще невероятнее, что он сможет дать нам какую-либо полезную информацию. Изготовители очков обычно не поддерживают со своими клиентами доверительных отношений.

Что касается других предметов, тростниковые палочки, очевидно, имели какое-то применение, о котором знал Торндайк, и, судя по всему, давали какую-то информацию о Вайсе, Грейвсе или миссис Шаллибаум. Но я никогда раньше не видел ничего подобного, и они мне тоже ничего не могли мне дать. Бутылочка, которая показалась Торндайку такой значительной, мне казалась абсолютно бесполезной в расследовании. Она, правда, указывала на то, что кто-то из членов семьи может быть связан со сценой, но не давала никакого намека на то, кто именно. Определенно, это был не мистер Вайс, чья внешность была настолько далека от актерской, насколько это вообще можно себе представить. Во всяком случае, Торндайк явно не собирался обращаться к мистеру Фоксу, чтобы наводить какие-то справки. Что-то очень настойчиво подсказывало мне, что тут дело совсем в другом.

Эти размышления занимали меня до тех пор, пока омнибус, прогрохотав по Лондонскому мосту и по улице Короля Уильяма, не влился в сходящиеся потоки транспорта у Мэншн-Хаус. Здесь я сошел и пересел в омнибус, направлявшийся в Кенсингтон. На нем я отправился на запад, глядя на многолюдные улицы и коротая время за предвкушением весьма приятного дня. Я размышлял также и о том, что моя новая работа с Торндайком даст мне основания для вступления в определённые и весьма привлекательные семейные отношения.

Невозможно сказать, и не стоит раздумывать, что могло бы случиться при других обстоятельствах, но в действительности мое путешествие закончилось разочарованием. Я, горя энтузиазмом, прибыл в знакомый дом на Эндсли-Гарденс, только для того, чтобы милейшая горничная сообщила мне, что никого нет. Миссис Хорнби уехала в деревню и вернется только к вечеру, и – самое главное для меня – что ее племянница мисс Джульет Гибсон сопровождает ее.

Человек, пришедший на обед, не объявивший заранее о своих намерениях и не выяснивший предварительно намерения своих друзей, не имеет права роптать на судьбу, застав пустой дом. Так философски размышлял я, шагая обратно от дома в глубоком недовольстве, требуя от Вселенной ответа, почему миссис Хорнби должна была непременно выбрать мой первый свободный день для деревенских прогулок, и прежде всего, почему она должна была увезти прекрасную Джульет. Это было венцом несчастья (ведь отсутствие старшей леди я перенёс бы с похвальной стойкостью), но поскольку я не мог немедленно вернуться в Темпл, мне пришлось какое-то время слоняться без дела.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*