Хилари Во - Счастливая выдумка
Фил снова улыбнулся.
— Конечно, мисс. Как вам будет угодно.
— Нет, так тоже не надо.
— А когда вы учились в школе, мисс Марчант, то задавали столько же вопросов учителям, как и мне?
Девушка опять покраснела. Так происходило каждый раз, когда он обращался к ней.
— Не лучше ли, — тихо сказала она, — чтобы вы не смеялись надо мной, а просто сопровождали меня? Вы можете сделать вид, хоть у нас и разница в возрасте, что вы мой приятель?
— О, это нисколько меня не затруднит. Напротив: в данном случае мне позавидует любой мужчина.
— Вы опять смеетесь надо мной.
— Нет, что вы! Я сказал это совершенно серьезно.
— Вы хотите что-нибудь выпить?
— Если разрешите, мисс Марчант.
— Можете называть меня Пат.
— Хорошо. Итак, Пат.
— А я могу называть вас Филиппом? Детектив поморщился.
— Лучше Фил. Так короче. Она протянула руку:
— Договорились…
Фил ответил рукопожатием. Рука девушки была теплой, нежной и очень красивой.
— Договорились, — подтвердил он и подозвал официанта.
Глава 2
— Бывают всякие пассажиры, — делился своими впечатлениями водитель такси. — Одна дамочка так спешила на поезд, что мне пришлось рисковать своей головой. В результате у нее не нашлось денег, да и вокзал она перепутала. Случается и такое.
Свернув на Семьдесят седьмую авеню, он остановился около ближайшего дома.
— У вас есть шанс написать книгу, — сказал Фил вынимая бумажник.
Это был 14-этажный дом из желтого кирпича. На мокром, зеленом навесе над парадным входом, значился номер семьсот восемьдесят девять. Когда Пат вышла из такси, к ней бросился толстяк — портье с зонтиком. Дождь продолжался, тротуары были пустынны. Единственный пешеход составлял исключение. Это был мужчина в коричневом поношенном плаще и броской модной шляпе.
Расплатившись с таксистом, Фил проводил Пат в вестибюль. Когда портье ушел, она стала рыться в сумочке.
— Большое спасибо, Фил, — сказала она. — Сколько с меня?
— Агентство пришлет счет. Как пишется полное имя вашего отца?
Девушка испуганно возразила:
— Я не хочу, чтобы счет прислали отцу. Лучше я сразу же расплачусь.
Фил украдкой глянул на улицу.
— Это что-то около пяти долларов в час, плюс издержки.
— Здесь 20 долларов. Достаточно? Фил улыбнулся.
— Этого слишком много. Точнее было бы около двадцати.
— Лишнее отошлете лично мне.
— Хорошо, мисс Марчант… Пат… — Он положил деньги в бумажник и начал прощаться.
Она снова протянула ему руку.
— Большое спасибо. Надеюсь, я не очень вас обременила?
— Скорее я был обременителен со своими бесконечными вопросами, но это входит в мои обязанности.
— Я поняла, что это необходимо, — она улыбнулась и задержала его руку несколько дольше, чем следовало бы.
Затем Пат ушла, ни разу не оглянувшись.
Фил смотрел ей вслед, любуясь ее красивыми ногами, походкой, всем ее удивительно благородным обликом.
Очутившись на улице, Фил некоторое время оставался на крыльце.
Парень в поношенном плаще все еще стоял на пешеходной дорожке, напоминая кошку, угодившую в ведро с водой. Когда вспыхнул зеленый свет, он направился на противоположную сторону к парку. Это был невысокий субъект с покатым лбом и широким приплюснутым носом. Когда он шел, его правая нога как-то странно выворачивалась наружу. Хотя он ничем не напоминал преследователя, описанного Пат, Фил не спускал с него глаз. Возможно, это случайный прохожий… Но что мог высматривать человек такого рода в доме Пат? Внешность мужчины говорила о том, что у него не могло быть друзей или близких на Парк-авеню. К тому же шел дождь, и парень наверняка не получал удовольствия от такой погоды…
Фил счел свою миссию законченной. Он выполнил задание. Пат ничего больше не требовала от него. Уже было около шести вечера, и он изрядно замерз. Хотелось поскорее добраться домой. И все же детектив в нем одержал верх. Почему все-таки этот странный парень находился вблизи дома Пат? Фил пошел за мужчиной. На углу Семьдесят второй авеню парень остановился у остановки автобуса. Фил присоединился к нему.
Фил безуспешно пытался поймать такси. Наконец ему повезло. Он попросил шофера следовать за автобусом, чтобы наблюдать за каждым выходящим пассажиром;
Таксист неожиданно сказал:
— Вы, кажется, знаете свое дело.
— Да, это так, — подтвердил Фил.
— При моей профессии, я уже ничему не удивляюсь. Позавчера я подвозил к театру хор девушек. Как вы думаете, чем они занимались в машине? Они стали догола раздеваться. Оказалось, они опаздывали на выступление.
Фил ему посочувствовал.
— Хуже всего эти гомо. К тому же они не дают на чай. Недавно двое устроили драку. Царапались, кусались, вырывали друг у друга волосы. А за кем вы следите? — внезапно спросил он.
— Лучше расскажите что-нибудь еще о гомо, — попросил Фил, желая прекратить его расспросы.
Автобус приближался к Бродвею. На Семидесятой улице парень неожиданно пересел в автобус, шедший сзади.
— Это за ним вы следите? — поинтересовался водитель.
Фил ответил утвердительно и закурил. Неоновые рекламы Бродвея отражались в лужах. Им пришлось преодолеть участок, на котором велись строительные работы. Это не вызвало восторга у шофера. Наконец на Девяносто девятой улице парень вышел. Фил расплатился с таксистом и последовал за ним. Не подозревая о слежке, парень торопливо двигался по улице, и наконец, свернул в «Меркури-бар». Две буквы на неоновой вывеске то вспыхивали, то угасали.
Бросив сигарету, Фил через приоткрытую дверь заглянул в помещение. Грязные окна, немытый пол, спертый воздух… Ниши для посетителей пустовали. В баре находилось всего три человека, да и те не внушали доверия.
Парень в коричневом плаще вполне подходил такому обществу. Он смотрелся здесь естественно и не выглядел чужаком, как на Парк-авеню. Спросив о чем-то бармена, он исчез за небольшой дверью, вблизи которой стоял телефон.
Помедлив немного, Фил вошел в помещение. Выбрав местечко подальше от посетителей, он попросил кружку пива. Бармен — невысокий мужчина в грязной куртке, выполняя его заказ, изрядно испачкал стойку пеной.
В глубине зала неистово ревел телевизор, который никто не слушал. Посетители беседовали о бейсболе, поскольку сезон уже начался. Справа от Фила сидел мужчина в темном плаще и коричневой фетровой шляпе. Он держался с явным достоинством, хотя одежда его была изрядно потрепана, свидетельствуя о сложном материальном положении, в котором оказался этот человек. Перед ним стоял стакан с водой и небольшая порция виски, которую он пил маленькими глотками, растягивая удовольствие. Бейсбол его не интересовал: он был поглощен своими мыслями.