Сумерки Эдинбурга - Лоуренс Кэрол
— Дай-ка гляну, — сказал ирландец, опираясь мощными руками на стойку. Разглядывая карту в тусклом свете газовых рожков, он задумчиво теребил свою рыжую бороду, а потом поднял взгляд и с хитрой ухмылкой спросил: — А мне-то что с того?
Иэн набрал полную грудь воздуха, мысленно подбирая подходящий ответ, но Пирсон заговорил первым:
— Как насчет того, чтобы эдинбургская полиция воздержалась от облавы на ваше заведение?
— Так вы копперы, что ли? — Бармен изумленно поднял брови.
— Я да, — кивнул Иэн, досадуя на библиотекаря за излишнюю разговорчивость.
К стойке подошел подтянутый мужчина средних лет в безукоризненном костюме. Сияющая белизна галстука бросалась в глаза даже в царящем здесь полумраке, золотой жилет с рединготом явно были пошиты из дорогой ткани, а дополняли безупречную картину глянцево поблескивающие ботинки. Худое лицо с высокими скулами напомнило Иэну отца.
— Проблемы, Нейт? — спросил джентльмен.
Бармен-пират выпрямился и сложил руки на груди:
— Тут в наши ряды коппер затесался.
Джентльмен настороженно глянул на Иэна:
— Да неужто? Надо признаться, раньше они мне здесь не попадались. Что вам нужно? — К этому времени многие из посетителей уже внимательно наблюдали за происходящим у стойки. Очевидно, элегантный джентльмен был здесь человеком важным — возможно, даже содержателем всего заведения.
— Я здесь отнюдь не для того, чтобы кого-то арестовывать, — сказал Иэн, чувствуя себя очень неуютно под множеством направленных на него взглядов.
— Мы разыскиваем убийцу, — важно объявил Джордж. Он, похоже, всецело наслаждался происходящим.
— Ясно, — сказал джентльмен в элегантном костюме, — и чем же мы можем вам помочь?
— Кому-нибудь приходилось видеть такую карту? — сказал Иэн, поднимая руку. Обращенные к нему лица остались безучастны, но тут из толпы выступил невысокий молодой человек. Почти еще мальчик, из-под густой челки на Иэна настороженно глядели темные глаза, а рабочая одежда и грязные руки красноречиво свидетельствовали, что паренек, скорее всего, работает в доках Лейта.
— Да давеча, — сказал он, подтверждая свою классовую принадлежность еще и характерным акцентом, — тут один тип фокусы показывал, ну и колода у него точь-в-точь такая же была.
— А как он… — начал было Джордж, но Иэн прервал его энергичным толчком локтя в бок и спросил сам:
— Вы встречали его раньше?
— Да нет вроде, если так-то подумать. А фокусы он тому парню показывал, которого потом мертвым нашли.
— Керри О’Донахью?
— Ну, фамилии-то я не знаю, — ответил парень, не поднимая взгляда от своих потрепанных ботинок, — а вот звали его Керри, это так.
— Мы здесь не привыкли интересоваться фамилиями, — пояснил Иэну элегантный джентльмен.
— А к убийству-то эта карта каким боком? — спросил докер.
— Собственно говоря… — начал было Джордж, но тут Иэн с силой наступил ему на ногу. — Ай! — воскликнул библиотекарь, наградив инспектора возмущенным взглядом.
— Я не имею права комментировать ход расследования. — Иэн повернулся к юноше: — Вы можете описать этого человека?
— Рассказывай, Питер, — кивнул элегантный.
— Ну, весь красавец такой из себя, — сказал юноша и внезапно покраснел.
— А чуть поподробнее? — Иэн почувствовал, что и его щеки заливает краска.
— Что там еще… Ну, пониже вас будет… Роста, скажем так, среднего, и в плечах широкий. Волосы темные, волнистые вроде как… Да, глаза у него совсем бесцветные были — почти прозрачные.
— Как одет?
— Как джентльмен — первый класс одежка и часы золотые.
— Часы-то Питер прежде всего остального замечает, — прокомментировал из-за стойки пират, — верно, парень?
Питер кашлянул и смущенно взялся за пряжку ремня. Бармен расхохотался, а вслед за ним засмеялись было и другие, но тут элегантный осадил их одним коротким строгим взглядом.
— Тихо! — сказал он. — Питер помогает инспектору как умеет. Шутки тут ни к чему. Разве только, — добавил он, поворачиваясь к бармену, — тебе тоже есть что рассказать.
— Меня тогда за стойкой не было, — угрюмо отозвался Нейт и отвернулся, принявшись натирать стакан.
— А еще что-нибудь о нем вспомните? — снова спросил Питера Иэн. — Голос, может быть?
— Ну, говорил он как ученый… послушать, вроде как англичанин, а вроде по-иностранному как-то звучало, точно и не скажу. — Дальше Питер рассказал о том, как Керри выбрал карту и вскоре покинул заведение вместе со своим спутником.
— Вы не согласитесь описать этого человека полицейскому художнику?
— Да можно, наверное.
— Вот моя визитка, — сказал Иэн, — я буду в участке завтра с самого утра.
— Я после церкви прийти смогу.
— Спасибо, — сказал Иэн, — вы нам очень помогли.
— Разрешите угостить вас, мистер… — спросил элегантный и выжидающе замер.
— Инспектор Иэн Гамильтон, к вашим услугам.
— Что ж, инспектор, не желаете ли выпить чего-нибудь с вашим приятелем? — при этом элегантный взглянул на Джорджа, который с готовностью закивал.
— Нам уже пора, — сказал Иэн. — Спасибо, мистер…
— Зовите меня Терренс.
— Благодарю вас, мистер Терренс.
— Всегда пожалуйста, — ответил элегантный с изящным полупоклоном. Его изысканные манеры и дорогая одежда недвусмысленно свидетельствовали о том, что это человек со средствами и достойного происхождения. Иэн подумал, что Терренс похож на адвоката, а то и на судью.
Таща за собой неохотно подчинившегося Пирсона, Иэн поднялся по скверно освещенным ступенькам. Бледная луна глядела сквозь голые деревья, как они шагают в проулок, выдыхая облачка пара, тут же смешивающиеся с укрывшим улицы туманом.
— И почему нельзя было опрокинуть еще один стаканчик перед уходом? — раздосадованно буркнул библиотекарь.
— Мы пришли сюда собирать информацию, — отозвался Иэн. О том, что ему было ужасно неуютно в «Совином гнезде», говорить он не стал. — Спасибо, что показали дорогу, сам я это место в жизни не отыскал бы.
— Пожалуйста. Что ж, я пошел, — угрюмо ответил Пирсон.
— Доброй ночи.
— Доброй ночи. — Пирсон на миг замешкался, надеясь, что Иэн пригласит его заглянуть на стаканчик виски перед сном, а потом развернулся и зашагал в сторону Нового города.
Иэн не был уверен, что Джордж сказал правду, говоря о картах. Он решил, что при следующей встрече с Дереком Макнэйром обязательно задаст парню несколько вопросов. Дождавшись, пока грузная фигура Пирсона не растворится в пелене тумана, Иэн и сам двинулся к дому.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
Завитки тумана обвивали ноги шагавшего к Виктория-террас Иэна, словно выпрашивающий угощение кот. Проходя мимо «Зайца и гончей», он заметил метнувшуюся в боковой проход тощую фигуру. Что-то в осанке и стремительных движениях показалось Иэну знакомым, и он решил нагнать человека, хотя тот явно старался избежать встречи. Подбежав к пабу, инспектор выглянул из-за угла как раз вовремя, чтобы увидеть, как незнакомец сворачивает за противоположный угол здания. Иэн развернулся и побежал под стеной паба, надеясь, что беглец никуда не свернет.
Так оно и случилось. На углу здания, где узкий проулок выводил на освещенную газовым фонарем улицу, Иэн со всего размаху врезался в бегущего ему навстречу Крыса. Сперва на остром личике появилось выражение страха и удивления, а потом оно расплылось в фальшивой улыбке.
— Ну надо же, инспектор! Какой приятный сюрприз!
— Ой ли? У меня создалось впечатление, что вы хотели от меня сбежать.
— С чего бы это мне бегать?
— С ходу назову вам несколько причин.
— «Не узнавай друга в три дня, а узнавай в три года», — сказал Крыс, увлекая Иэна под сень свесов паба. — Но уж от вас-то я точно убегать не стал бы… Если б сразу узнал, конечно, — добавил он, нервно озираясь.
— Спутали с кем-то?
— Именно. Глаза подводят.
— Разрешите тогда поинтересоваться, кого и почему вы так опасаетесь?
Крыс деликатно кашлянул: