Эндрю Никсон - Палач. Смертельное оружие I, II, III
— А такое бывает — мужской корсет?
— Бывает, бывает. Пятнадцать лет ношу его под рубашкой, и ничего, никто не замечал.
— Ты бы хоть иногда снимал его, например когда в душ ходишь, — с улыбкой посоветовал напарнику Риггс.
— Да я снимаю. Вот, смотри.
Мюрто принялся тыкать пальцем в свой корсет, объясняя, как он снимается и что где расстегивается. Риггс уже потерял интерес к завязочкам на корсете и поднял голову, посмотрев на улицу. Молодой человек невысокого роста в кожаной куртке на противоположной стороне улицы озабоченно посмотрел на часы и перебежал улицу, лавируя между проносившимися автомобилями.
— Ты видел? — озабоченно сказал Риггс ковырявшемуся в своем корсете Мюрто, показывая на нарушителя правил уличного движения.
— Что? — недоуменно поднял голову Роджер.
— Улицу перебежал в неположенном месте.
Не дожидаясь ответа, Мартин направился к шагавшему мимо нарушителю.
— Улицу перебежал? — переспросил Мюрто и последовал за Риггсом.
Мартин подошел к молодому человеку и положил руку на его плечо:
— Ну-ка, дружок, стой.
Тот удивленно оглянулся по сторонам.
— Кто, я?
Риггс сделал строгое лицо.
— Да, вы, — он отвел нарушителя в сторону. Сюда, пожалуйста.
— А что такое?
Риггс принялся нравоучительным тоном отчитывать молодого человека, который нервно озирался по сторонам.
— Вы что же это делаете? Улицу в неположенном месте перебегаете, ай-яй-яй. Я все видел.
— Да, — поддакнул ему из-за спины Мюрто.
— Улицу в неположенном месте перебежал? — с изрядной долей нахальства переспросил нарушитель правил. — Да кончайте вы!
Риггс молчаливо покачал головой и полез за блокнотом, который лежал у него в нагрудном кармане форменной рубашки. Мюрто, подыгрывая напарнику, серьезным тоном сказал:
— Ты с ним сам справишься или мне подкрепление вызвать?
Для пущей убедительности он стал снимать с бедра переговорное устройство.
— Да иди ты, — беззлобно сказал Риггс.
— Вы, что, рехнулись? — попытался возмущаться молодой человек. — В Лос-Анджелесе столько преступлений совершается, а вы тут ко мне привязались!
Риггс достал блокнот и, не поднимая глаз, прикрикнул на нарушителя:
— А ты заткнись!
— Вот именно! — добавил Мюрто.
Молодой человек прикусил язык. Риггс аккуратно открыл служебный блокнот на первой странице и озабоченно посмотрел на Мюрто:
— Ты не помнишь, как это заполняется?
Роджер протянул руку к блокноту:
— Нет. Дай-ка посмотреть.
Он взял блокнот и вытянул его в руках перед собой.
— Ничего не вижу. Черт, очки с собой не захватил.
Он вернул блокнот напарнику со словами:
— На, сам заполняй.
Риггс взял блокнот, достал из кармана ручку и озабоченно почесал лоб. Он делал все это так медленно, что задержанный начал терять терпение. Он нервно посмотрел на часы и сказал:
— Слушайте, может быть, вам нечего делать, а у меня дела. Я спешу. Давайте побыстрее.
— Мы не можем быстрее! — рявкнул на него Мартин. — Так что заткнись!
— Да! — снова добавил Мюрто.
Нарушитель снова замолчал, нервно кусая губы. Риггс продолжал все так же неторопливо водить ручкой по строчкам полицейского протокола, что-то бормоча себе под нос. Мюрто ухитрился издалека что-то рассмотреть на листке и ткнул пальцем в одну из строк:
— По-моему, вот здесь нужно указать номер водительского удостоверения.
— Что, нужны его водительские права? — спросил Риггс.
— По-моему, да, — кивнул головой Мюрто.
Молодой человек не выдержал столь откровенного издевательства и завопил:
— У меня вообще нет никаких водительских прав! Я не ехал на машине! Я шел! Что, теперь на хождение по улице нужны водительские права?!
Риггс в гневе швырнул на землю раскрытый блокнот и полез в кобуру за пистолетом. Он выхватил «Беретту» и щелкнул курком.
— Ну все! — заорал он. — Мое терпение лопнуло! Я сейчас его пристрелю!
Задержанный в отнюдь не показном испуге спрятался за широкую спину Мюрто, который растопырил руки, пытаясь укрыть его от Риггса.
— Стой, стой, Мартин! — закричал он.
— Отойди, Родж! Я убью его! Сделаем вид, что он покончил жизнь самоубийством!
— Нет, Риггс! Теперь же повсюду видеокамеры! — кричал Роджер.
— Да мне плевать на видеокамеры! — разъяренно кричал Риггс. — Я все равно пристрелю его!
— Не надо, Мартин! — орал Мюрто.
Он повернулся к нарушителю и поспешно закричал:
— Эй ты, беги отсюда!
Молодой человек бросился наутек — снова через дорогу.
— Да не туда! — крикнул ему в спину Мюрто. — В другую сторону, в другую! Быстрее, быстрее!
Нарушитель с такой скоростью покинул улицу, что полицейские увидели только его сверкающие пятки.
Мюрто и Риггс громко расхохотались. Мартин спрятал пистолет и поднял блокнот. Несколько секунд напарники смеялись над незадачливым нарушителем. Немного успокоившись, Риггс спрятал блокнот в карман. В этот момент его внимание привлекло происходившее на ступеньках расположенного рядом банка.
Молодой человек с ярко-рыжими волосами, в униформе инкассатора, с мешком денег в руке спускался по ступенькам к стоявшему у тротуара бронированному грузовику для перевозки наличности. Следом за ним бежал служащий банка с бумагой и ручкой.
— Эй, погодите минутку! — кричал он инкассатору. — Вы забыли расписаться!
Тот, словно не слыша обращенных к нему слов, продолжал спускаться по лестнице. Из кабины грузовика вышел второй инкассатор и открыл заднюю дверь в кузове.
— Что там такое? — пробормотал Риггс.
— Эй, погодите минутку! — кричал банковский служащий. — Вы не расписались!
Он догнал рыжего инкассатора, который бросил мешок в кузов, и схватил его за плечо.
— Эй, вы кто? Я вас раньше не видел! — недоуменно спросил он инкассатора.
Тот продолжал упорно отмалчиваться. За него ответил второй:
— Он новенький.
— А где старый?
— Тот в отпуске.
Внезапно из-за поворота показался еще один, точно такой же бронированный автомобиль, который приближался к банку. Служащий банка недоуменно посмотрел на подъехавшую машину. Грузовик остановился рядом с банком. Из кабины вышел инкассатор в такой же униформе и непонимающе посмотрел на служащего банка. Тот оторопело спросил:
— Это новенький? А кто же тогда приехал?
Вместо ответа стоявший у дверцы кузова выхватил пистолет и стал стрелять в приехавшего инкассатора, который не успел выхватить свое оружие, как получил пулю в ногу ниже колена. Он упал, схватившись за раненую ногу. Служащий банка испуганно упал на землю, пытаясь прикрыться своими бумагами. Один из самозванных инкассаторов бросился в кабину грузовика, другой прыгнул в кузов, пытаясь захлопнуть за собой дверцу.
Риггс бросился к грузовику, на ходу доставая из-за пояса дубинку. Не обращая внимания на то, что у него упала фуражка, Мартин подлетел к машине и швырнул дубинку в преступника, который закрывал дверцу кузова. Дубинка попала в руку лжеинкассатора. Он взвыл от боли и схватился за ушибленное запястье. Риггс прыгнул в открытую дверь и схватил преступника за форменную куртку.
— Риггс! — закричал Мюрто, как обычно задержавшийся сзади.
Он поковылял за машиной, доставая из кобуры свой старомодный шестизарядный револьвер. Двигатель грузовика взревел. Сидевший за рулем рыжеволосый преступник резко вывернул руль и погнал автомобиль по улице. Риггс, сцепившись со вторым его сообщником, покатился по полу грузовика. Роджер в растерянности остановился, провожая взглядом уносившийся автомобиль.
На выстрелы из банка выскочила толстая не старая еще негритянка в полицейской форме и, демонстрируя неожиданную для своей комплекции прыть, подбежала к Мюрто и схватила его за рукав.
— Вы — полицейский из патруля? — крикнула она.
— Да, да, — стал кивать головой Мюрто.
— Меня зовут Долорес. Я из охраны банка. Немедленно вызывайте подмогу.
— Конечно, — наконец пришел в себя Мюрто.
Он вытащил полицейское переговорное устройство и стал судорожно нажимать кнопку вызова.
— Центральная, центральная, говорит патруль номер 582. Вызываем помощь. Преследуем преступников. Попытка ограбления банка!
Несколько прохожих и выбежавших из банка служащих бросились помогать лежавшему на земле раненому инкассатору. Они оттащили его в сторону и стали оказывать ему первую помощь. Долорес, не дожидаясь подкрепления, бросилась ко второму бронированному грузовику и влезла в кабину на место водителя.
— Давай сюда! — крикнула она Роджеру.
Мюрто закончил переговоры с центральной и, сунув «уоки-токи» в карман, подбежал к машине.
— Я сяду за руль! — крикнул он Долорес.
— Замолчи, я уже здесь! — довольно бесцеремонно заявила она и, покапывав Мюрто па место рядом с водительским. — Садись!