KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Боевик » Эндрю Никсон - Палач. Смертельное оружие I, II, III

Эндрю Никсон - Палач. Смертельное оружие I, II, III

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эндрю Никсон, "Палач. Смертельное оружие I, II, III" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он замолчал и отвернулся к окну. Риггс прохаживался под деревьями у самых стен дома.

— У нас возник свой план, — тихо сказал Хансакер.

Продолжай.

— Несколько лет назад участники «Шэдоу Компани» снова решили собраться вместе. Война давно закончилась, многие постарались забыть о всем, что было с ней связано. Но у нас в руках остался список поставщиков из Азии. И теперь мы привозим.

— Что привозим?

Хансакер окончательно успокоился и, повернувшись лицом к Роджеру, сказал буднично и деловито:

— Героин. Две огромные партии в год. Этим занимаются нынешние и бывшие агенты ЦРУ, наемники, бывшие военнослужащие из спецподразделений.

Он подошел к столу, на котором стоял пакет с молоком, открыл его и стал пить молоко прямо из пакета. Мюрто ошеломленно молчал, а затем едва не бросился на Хансакера с кулаками:

— Ты — сукин сын! Если ты струсил, то почему они не убили тебя? Почему они убили Аманду?

Они не могут убить меня. Я им нужен,

Он поставил пакет на стол.

— Почему? — закричал Мюрто.

— Моя компания и мой банк — прекрасное прикрытие, — спокойно объяснил Майкл. — Если налоговое управление начнет копать…

— Налоговое управление… — протянул Мюрто.

— Да, Роджер, это большой бизнес.

Мюрто помолчал, глядя в окно. Риггс обернулся и внимательно посмотрел на напарника. Мюрто сделал знак рукой, показывая, что все идет нормально. Затем он повернулся к Майклу Хансакеру и твердо сказал:

— Больше нет.

Хансакер удивленно посмотрел на Роджера:

— Почему?

— Потому, что я уничтожу все.

Хансакер покачал головой и с сомнением сказал:

— Ты не сможешь, Роджер. Это слишком крупное дело. Им занимаются настоящие специалисты, профессиональные убийцы.

Мюрот решительно сказал:

— Я хочу знать, когда будет доставлена следующая партия товара, где состоится передача груза, кто этим будет заниматься, сколько народу будет задействовано.

Хансакер покачал головой:

— Я не могу сказать этого. У меня еще есть вторая дочь. Я боюсь.

— Ты скажешь мне все, — настойчиво повторил Мюрто.

— Я слишком глубоко завяз, Роджер.

Риггс завернул за стену особняка. В этот момент снизу, из-за утеса перед домом появился вертолет. Он завис на несколько секунд над утесом напротив окон третьего этажа. В открытой кабине сидел помощник генерала Маккалистсра, Джошуа. В руках он держал винтовку с оптическим прицелом. Несколько выстрелов прошили стоявшего спиной к окну Хансакера. Разбитое стекло со звоном посыпалось на землю. Роджер пригнулся, доставая из кобуры револьвер.

Вертолет с ревом развернулся и пролетел на собравшимися во дворе гостями, которые стали с криками разбегаться. Мартин выскочил из-за угла и выхватил из-за пояса пистолет. Он стрелял по разворачивающемуся вертолету. Пули рикошетировали от стальной обшивки, с искрами разлетаясь в сторону.

Мюрто подбежал к Хансакеру, который неподвижно лежал на полу. Вокруг него по шикарному ковру растекалась лужа крови. Роджер приподнял голову убитого. На него смотрели открытые глаза Майкла, которыми он, однако, уже ничего не мог видеть.

— Героин, — произнес Мюрто. — Ты еще легко отделался.

Он оставил Хансакера и бросился на улицу.

Риггс выпустил по вертолету полную обойму, зарядил «Беретту» снова и продолжал стрелять до тех пор, пока вертолет не скрылся над океаном. Выбежавший на улицу Мюрто только глазами проводил удаляющийся силуэт винтокрылой машины. Мартин отстрелял вторую обойму, достал опустевший магазин и зло плюнул.

— Все? Закончил? — спросил Мюрто.

— Я еще ничего не начинал, — хмуро ответил Риггс.


Вертолет летел над залитой ярким солнечным светом поверхностью океана. Джошуа вел переговоры с генералом Маккалистером:

— Дельта-один вызывает мистера Маккалистера.

— Я слушаю.

— Это Джошуа.

— Вы выполнили задание, мистер Джошуа?

— Да, сэр. Мистер Хансакер мертв.

— Отлично.

— Но… боюсь, сэр, что это еще не все. Возникла новая проблема.

— Объясните.

— Мистер Хансакер разговаривал с полицией. Их было двое.

— Я надеюсь, они ликвидированы?

— Нет, сэр, я не смог этого сделать.

— Значит, теперь полиция может все узнать о наших операциях?

— Боюсь, что это так, сэр.

— Ладно, я думаю, что вы сможете разобраться с ними. Джошуа, возвращайтесь на базу.

— Слушаюсь, сэр.


Мюрто и Риггс шли по вечерней улице. Огни реклам освещали пустые тротуары. Лил сильный дождь. Потоки воды стекали в зарешеченные стоковые колодцы. Полицейские решили отыскать сутенера, на которого работала Дикси. Возможно, таким способом удалось бы выйти на тех, кто платил Дикси за то, чтобы она отравила Аманду. Приходилось ходить по улицам и опрашивать всех встречных проституток. В такую погоду их было совсем немного. Те же, что попадались, ничего про Дикси не знали.

Риггс заметил на противоположной стороне улицы одинокую женскую фигуру под зонтиком. Возле закрытого на продажу бара с закрашенными окнами стояла высокая рыжеволосая девушка в туфлях на высоком каблуке и мини-юбке. Она бросала безнадежные взгляды на пустынную улицу, на которой лишь изредка появлялась одинокая фигура прохожего.

— Оставайся здесь, — сказал Риггс Роджеру и направился через проезжую часть на противоположную сторону-

Мюрто остался стоять под зонтиком. Раскаты грома сотрясали вечернее небо.

— Привет, — сказал Риггс проститутке.

— Привет, красавчик.

Риггс достал из кармана фотографию Дикси.

— Что делает на улице в такое время такая красивая ирландочка, как ты? — поинтересовался он у девушки.

Она засмеялась:

— Работа.

Риггс поднес к ее лицу фотографию:

— Ты знаешь эту девушку? Мне нужен парень, которому она принадлежала.

Девушка посмотрела на снимок и отрицательно покачала головой:

— Нет, не знаю. А что, ты хочешь заполучить ее?

— Да нет, я из полиции. Я просто хотел узнать…

Он не успел договорить. Из-за поворота на перекресток выскочила машина и, завизжав тормозами, развернулась возле бара. Из окна высунулся Джошуа с автоматической винтовкой. Риггс оттолкнул девушку в сторону, чтобы она не попала под пули, и выхватил из-за пояса пистолет. Однако Джошуа опередил его. Он выпустил очередь в Риггса. Пули попали в грудь Мартина, который упал спиной на стеклянную витрину бара.

Завизжав колесами, автомобиль рванулся с места, едва не врезавшись в проезжавший по улице грузовичок. Вывернувшись, машина понеслась по улице, отчаянно вихляя.

Мюрто отшвырнул в сторону зонтик и бросился на противоположную сторону улицы, доставая на ходу револьвер. Он попытался прицелиться в удаляющуюся машину, но понял, что это бесполезно, и побежал на помощь Мартину. Когда Роджер влетел через разбитую витрину в темный зал бара, он увидел, что Риггс лежит на полу в куче битого стекла.

Мюрто спрятал револьвер и, тяжело дыша, наклонился над Мартином. Тот слабо шевельнул головой. Мюрто облегченно вздохнул — жив! Роджер стал расстегивать продырявленную на груди рубашку Риггса. Под ней Мюр-то увидел исковерканный пулями, но выдержавший автоматную очередь бронежилет.

— Пуленепробиваемый жилет, — пробормотал Мюр-то. — Ты все-таки умный парень.

В это мгновение Риггс пришел в себя и, оттолкнув напарника, вскочил с пола. Он выставил перед собой пистолет и стал бешено озираться вокруг, словно его окружали враги.

— Успокойся, успокойся, — крикнул Мюрто, — это я, Роджер.

Риггс опустил пистолет и, прислонившись к стенке, со стоном съехал вниз.

— О, черт, больно.

Мюрто наклонился над Риггсом. Тот обессиленно запрокинул голову и произнес:

— Роджер, они меня по-настоящему разозлили. Все, им хана.

— Успокойся, Мартин, — Мюрто пощупал пальцем застрявшие в стальной пластине бронежилета пули. — Еще два сантиметра выше — и тебе был бы конец.

Риггс, даже в такую минуту не потерявший чувства юмора, прохрипел:

— На два сантиметра ниже — было бы то же самое. Я бы уже никогда не остался мужчиной.

Мюрто подставил плечо Риггсу и помог ему подняться с пола. Вместе они вышли на улицу.

— О, бог мой! — воскликнул Риггс. — А где мой пистолет?

Мюрто протянул «Беретту» Мартину:

— Здесь, я взял его с пола.

Риггс сунул пистолет за пояс. Мюрто тащил его к машине, которую они припарковали в паре кварталов отсюда.

— Слушай, Мюрто, — возбужденно сказал Мартин. — Он стрелял в меня, этот сукин сын! Он попал в меня! Ты заметил, как быстро он стрелял? Это тот же самый тип, который убил Хансакера! Я видел его лицо.

— Ты уверен?

— Абсолютно!

Они подошли к машине. Мюрто снял со своего плеча руку Риггса. Тот уже немного оправился от потрясения и стоял, потирая ушибленную пулями грудь. Мюрто открыл дверцу автомобиля.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*