Данте Алигьери - Сочинения
37 (LXVIII)
Любовь ведет к погибели меня,
Отраде сердца моего в угоду,
С тех пор как свет желанный отняла.
И ждать последнего недолго дня,
Почти звезды не видя, чью природу
Не мог помыслить я причиной зла.
Что делать! Рана знать себя дала,
И я уже таить ее не в силах,
Она все больше жжет,
И прошлое не в счет —
Былая беззаботность не вернется,
Вздыхаю горько, жизнь к концу идет,
Смерть не упустит лакомой добычи:
Я умираю из-за Беатриче.
То сладостное имя — боль моя:
Едва его начертанным представлю,
Во мне печаль, ожив, заговорит
С такой неотвратимостью, что я
Любого ужас испытать заставлю,
Глазам являя изможденный вид.
И, с ног малейшим дуновеньем сбит,
Бесчувственным паду на землю трупом,
И отлетит тоска,
Живущая, пока
Душа полет на небо не направит,
Где боль, душе по-прежнему близка,
Пребудет вместе с нею, вспоминая
Прекрасный лик, который краше рая.
Душа не просит ничего взамен,
Иного наслажденья не приемлет
И не страшится мук, себе верна.
Она, когда меня коснется тлен,
Предстанет перед Тем, Кто все объемлет,
И если Им не будет прощена
За прегрешенья, прочь уйдет она,
Терпя по праву, — даром ли что страха
Поистине чужда?
И вновь она тогда
Виновницу воспомнит смертной муки, —
И боль пройдет, исчезнет без следа:
Амор сумеет возместить потерю,
Мне легче оттого, что в это верю.
О Смерть, наперсница прекрасной дамы,
Хочу, чтоб госпожу мою в упор
Ты под конец спросила,
Спеша ко мне, зачем желанный взор
Скрывает от меня, зачем сурова,
И, если он сияет для другого,
Открыто дай понять, что я обманут:
Мои страданья большими не станут.
38 (XC)
О бог любви, в тебе — небесный свет
Сродни лучам светила,
И благодать твою душа вместила
Лишь та, где благородство — чувств оплот.
Взойдет светило — тьмы простыл и след;
Так сердце, что уныло,
Твоя, сеньор, преображает сила,
И гнев недолго на тебя живет,
Ведь на земле благое все берет,
О божество любви, в тебе начало.
Когда б тебя не стало,
Благих бы помыслов не знали мы:
Нельзя, картину разлучив со светом,
Среди кромешной тьмы
Искусством восхищаться или цветом.
Тобою сердце ранено мое,
Как звезды — солнцем ясным;
Еще ты не был божеством всевластным,
Когда уже была твоей рабой
Душа моя: ты истомил ее
Одним желаньем страстным —
Желаньем любоваться всем прекрасным
И восторгаться высшей красотой.
И я, любуясь дамою одной,
Невиданною красотой пленился,
И пламень отразился,
Как в зеркале воды, в душе моей:
Она пришла в твоих лучах небесных,
И свет твоих лучей
Увидел я в ее очах прелестных.
Она прекрасна так, и так мила,
И столь любима мною,
Что и не мыслю я ее иною,
И в памяти — такой живет она;
Но вряд ли сила разума могла
Ее сама собою
Создать, да и запечатлеть такою
Без твоего участия, одна.
Ее краса тобою рождена,
Чему само достойное творенье —
Живое подтвержденье;
Вот так же пламени небесный знак —
Светило сил огню не прибавляет,
Но светит ярко так,
Что мнится — ярче и огонь пылает.
Прошу, о благородный властелин,
Творец всего благого
На свете, чье величие — основа
Всех добродетелей, о, погляди,
Как истомился я, и, господин,
В мою защиту слово
Возвысь пред той, что пламень твой сурово
Зажгла в моей страдальческой груди;
В моей любви ее ты убеди,
Скажи — почаще пусть меня тревожит,
Не мучайся, что может
Стать роковою чувства новизна,
Не беспокойся: просто не успела
Еще понять она,
Что мой покой — в ее очах всецело.
Поможешь мне — хвала тебе и честь,
А мне — благодеянье,
Ведь не под силу это испытанье —
Бороться одному за жизнь свою;
К тому же понимаю, кто я есть,
И тщетны все старанья
Избегнуть ждущего меня закланья —
И первенство достойной отдаю.
И так устрой ты, чтобы власть твою
Достойная всех благ одновременно
Сумела непременно
Прекраснейшая дама ощутить,
Которая на свет явилась в пору,
Затем чтобы царить
В сознанье тех, чьему предстанет взору.
39 (XCI)
Могущество Амора таково,
Что с мукою моею
Недолго выдержу я, убежден;
К тому же сил все больше у него,
Тогда как я слабею
И стойкости былой, увы, лишен.
Не требую, чтоб сделал больше он,
Чем просит у него мое желанье:
Ведь не было бы этого признанья,
Когда бы я хотя бы прежним был.
Одним я спасеньем огорчен —
Что сила боль оставит без вниманья;
Но если порождают состраданье
Благие просьбы, жажду, чтобы сил
Придало мне сияние очей
Прекрасное возлюбленной моей.
Влюбленному лучи любимых глаз
Даруют сладость взгляду
И горестям моим предел кладут:
Дорогой этою не в первый раз
Несут они усладу
И знают, где Амор обрел приют, —
Меня глаза мои же выдают.
Бываю счастлив, взор ее встречая,
Но нет, любви моей не замечая,
Его скрывает от меня она,
Тогда как в мыслях, что в любви берут
Начало, ей одной служу всегда я,
Иного блага для себя не зная, —
Настолько преданность моя сильна,
Бежать ее? Но в том-то и беда,
Что сразу же я умер бы тогда.
Воистину владеющая мной
Любовь невероятно
Сильна и чувствам не чета иным,
Нет в мире ничего любви такой
Сильней, когда приятно
И жить и умереть, служа другим.
И я служить стремленьем одержим
Давным-давно, с тех пор как ощущенье
Великой жажды знаю — порожденья
Красот, соединившихся в одну.
Да, я слуга, и пусть я нелюбим,
Я счастлив: людям свойственно уменье
Служить, не спрашивая дозволенья.
Не ставя строгость младости в вину,
Надеюсь, доживу — настанет срок,
И сделается суд ее не строг.
Когда, великой жаждой побежден,
Желаю я на славу
Служить любимой и к тому стремлюсь,
Сдается мне, что я вознагражден,
И, значит, не по праву
Обыкновенным я слугой зовусь.
Себе на благо красоте дивлюсь,
Служа красе — моих очей отраде,
Но все ж при более глубоком взгляде
Слуга — названье мне, ведь я служу
И потому слугою остаюсь,
Пускай не собственной корысти ради:
Служу, не помышляя о награде, —
Ведь я самою службой дорожу,
Любимой весь принадлежа как есть:
Амор мне оказал такую честь.
Когда б не бог любви, не мог бы стать
Я вещью, посвященной
Той, кто ко мне упорно холодна,
Подобно даме, что не хочет знать
Души, в нее влюбленной,
Души, которой так она нужна.
Я нахожу, что каждый раз она
Прекраснее, чем прежде, несравненно,
И власть Амора крепнет неизменно
С открытием достоинств новых в ней.
И вечно доля у меня одна,
И мучаюсь и нощно я и денно,
И полон сладких дум одновременно,
Когда нельзя мне любоваться ей —
С тех пор, как видел я мою любовь,
И до поры, когда увижу вновь.
Коль скоро ты, канцона, мне сродни,
Я, за тебя спокойный,
Прошу тебя, уверен наперед,
Что не рассердишься, — не премини
Ступить на путь достойный,
Что, сладостную столь, тебя зовет.
Когда же рыцарь некий привлечет
Внимание твое, имей терпенье
О тех, с кем дружит он, составить мненье, —
И ты тогда, каков он сам, поймешь.
Плохих в друзья хороший не берет,
Но кто попал в дурное окруженье,
Не изменить не может поведенье,
Насколько б ни был прежде он хорош.
С людьми дурными дела не имей:
Разумней избегать таких людей.
Трех — злобных наименее — сначала,
Канцона, флорентийцев навести:
Двоих приветствуй, третьего спасти,
Избавить поспеши от злобной секты.
Скажи ему о том, что не пристало
Спор добрым людям меж собой вести,
И что добру со злом не по пути,
И что, коль скоро добрый человек ты, —
Со злом боясь вступить в борьбу, стыдись:
Чтоб обрести одно, с другим борись.
Баллаты и станцы