Лопе де Вега - Том 5
Генерал-капитан
Серьезные резоны.
Король
Отдать Хуану в жены я желаю
Такому человеку, как я сам.
Так я решил.
Генерал-капитан
Я вас благословляю.
Вы скажете мне имя?
Король
Нет, глазам
Он явится сперва.
Генерал-капитан
Но я не знаю…
Вы так добры…
Король
Чего бояться вам?
Генерал-капитан
Такому, как вы сами?..
Король
Да, как я.
Теперь, маркиз, послушайте меня.
К вам некто втайне явится; в супруги
Он выбран, как достойнейший, Хуане.
Любовь и тайна — верные подруги.
Архиепископ совершит венчанье.
Тут речь идет о самом близком друге
Моем; нет равного ему по званью
Во всей Кастилии.
Генерал-капитан
Храни вас бог!
Король
Теперь я сообщил вам все, что мог.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Генерал-капитан один.
Генерал-капитан
Как добр король! Что ж, были не напрасны
Мои надежды: явится один
Из королевских братьев, это ясно,—
Супруг Хуане, мне же зять и сын.
Кастилия их славит беспристрастно
Средь родовитейших своих мужчин
За мужество и знанья, и любой
Мой дом, как солнце, озарит собой.
Какое счастье было б, если б это
Энрике оказался! Если б он
Почтил мой род!
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Генерал-капитан, донья Хуана, Эльвира.
Донья Хуана
(в сторону)
И смерть не даст ответа
На зов мой, если горе — мой закон!
Эльвира
(донье Хуане, тихо)
Конечно, я не смею дать совета,
Но ожидает вас кастильский трон.
Как можно тут неблагодарной быть
И счастье собственной рукой разбить?
Донья Хуана
Не властны ни богатство, ни насилье
В любви.
Генерал-капитан
Не знаешь ли, Хуана: граф
Энрике здесь еще, у нас, в Севилье?
Донья Хуана
Нет, знаю я, что, к королю попав
В немилость, отбыл утром он в Кастилью.
Генерал-капитан
Напрасные надежды: я неправ.
Но если дан магистр тебе в мужья,
С магистром также ласков буду я.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Донья Хуана, Эльвира.
Эльвира
Забот у сеньора без счета,
Он в них целиком погружен.
Донья Хуана
О чести заботится он,
Любовь — вот моя забота.
Эльвира
Одна лишь забота у вас:
Чтоб счастье от вас не уплыло.
Донья Хуана
Но если сейчас я любила,
Могу ли забыть тотчас?
Эльвира
Хоть граф красив и умен,
Но правят законы светом:
Король есть король, и при этом
Король не меньше влюблен.
Меж равными выбор возможен,
Тогда выбирали бы вы.
Донья Хуана
Свои весы у любви,
Там скипетра вес ничтожен.
Эльвира
Как странны ваши усилья!
Достойно ли это вас?
Донья Хуана
Ты думаешь, граф сейчас
Уже далеко от Севильи?
Эльвира
Все хуже и хуже! Прекрасной
Женой королю мы будем!
Донья Хуана
Давай об этом забудем:
Мечты и желанья напрасны.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же, магистр и Мендо с закрытым ларцом в руках.
Магистр
Уже как своей жене
Король посылает сеньоре
Кастилии всей…
Донья Хуана
(в сторону)
О горе!
Магистр
…вот этот подарок.
Донья Хуана
Мне?
Магистр
Да, вам, королева моя,
И вы этот дар бесценный
Примите, как знак несомненный
Любви моего короля.
Донья Хуана
Откройте!
Магистр
(достает из ларца корону)
Вручаю вам
Корону Кастилии нашей,
Достойную прелести вашей.
Донья Хуана
Корону?
Магистр
К вашим ногам
Кладет ее брат, чтобы к трону
Затем повести.
Донья Хуана
(в сторону)
Что делать? Где силы найти?
(Громко.)
Эльвира, возьми корону!
(Магистру.)
А вы королю моему
Скажите… Нет, ничего…
Я так смущена…
Магистр
Отчего?
Донья Хуана
Такая милость!.. Ему
Скажите вы…
Магистр
Что ж сказать?
Донья Хуана
Скажите… Сама не знаю…
Что видеть его должна я.
Мендо
(магистру, тихо)
Легко в глазах прочитать:
Ее не прельщает трон.
Магистр
Не граф ли здесь бродит снова?
Мендо
Он утром был здесь…
Магистр
Ни слова!
Молчи! Тут молчанье — закон.
Магистр и Мендо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Донья Хуана, Эльвира.
Донья Хуана
Эльвира! Дай мне корону.
Эльвира
Зачем?
Донья Хуана
Чтоб с ней говорить.
Эльвира
О чем?
Донья Хуана
Я хочу спросить,
Могу ль отказаться от трона.
(Берет у Эльвиры корону.)
Корона! Будь благосклонна,
Прости мне дерзкое слово.
Меня обвинят сурово,
Я знаю, но я люблю,
И я тебя оскорблю,
Любя на троне другого.
О сколько ради тебя
Измен и жестокостей было!
И жизнь и честь ты губила,
В огне города губя.
Энрике вправе, любя,
На нас обеих сердиться.
Как тут с тобою проститься?
На карте и жизнь и честь.
Кто верному предпочесть
Гадательное решится?
Любовь! Прости благосклонно,
Что вдруг усомнилась я.
Иль нет, не прощай: твоя
Суровость сильней закона.
Эльвира! Возьми корону!
Не будет Энрике сердиться:
Кто любит, тот с троном простится.
На свете женщина есть,
Что верному предпочесть
Гадательное решится.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же и король.
Король
(донье Хуане)
В залог нашей свадьбы и трона,
В знак власти моей и любви
(А власть и любовь — твои)
Тебе послал я корону.
И ей и мне госпожою
Ты будешь, а также всему,
Что я еще отниму
У мавров своей рукою.
Однако магистр мне сказал,
Что хочешь ты видеть меня,
И снова встревожен я:
Я новости этой не ждал.
Мне брат шепнул, что смущенье
Твое росло все сильней.
Донья Хуана