Лопе де Вега - Том 1
Король
Тем, что вы казните Санчо,
Друга бедного Таберы,
Жизнь тому вы не вернете.
Я б хотел во избежанье
Нового еще несчастья
Заменить изгнаньем казнь,
В Гибралтар или в Гранаду,
Чтоб, в войсках моих сражаясь,
Искупил он страшный грех
Добровольной смертью храбрых,
Что вы скажете на это?
Дон Педро
Лишь одно: я ваш слуга,
И кладу к ногам я вашим
Меч, имущество и жизнь.
Король
Обними меня, дон Педро!
От твоей души великой
Я иного и не ждал.
А теперь, прошу, пришлите
Мне Фарфана де Риберу.
(В сторону.)
Лестью можно сдвинуть горы…
Дон Педро де Гусман уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Король, Фарфан де Рибера.
Фарфан
Государь! У ваших ног я!
Король
Дон Рибера! Мне прискорбно,
Что умрет дон Санчо Ортис.
Я б хотел, чтоб заменили
Казнь изгнаньем. Жизнь такая
Будет тяжелее смерти!
Ваше мнение мне важно, —
Как вы скажете, так будет.
Фарфан
Что б вы мне ни приказали,
Спорить с вами не могу я, —
Я во всем слуга ваш верный.
Король
Вот цвет доблести высокой,
Что нам красит жизнь! Ступайте!
Фарфан де Рибера уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Король один.
Король
Хорошо повел я дело.
Ортис мной спасен от смерти.
Так, неведомо для всех,
Я исполнил обещанье…
Дам ему я на границе
Важный пост, и так изгнанье
Я в награду обращу.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера.
Дон Педро
Государь! Мы подписали
Приговор. Недостает
Только подписи монаршей.
Король
Благородные сеньоры!
Я надеюсь, совпадает
Приговор с моим желаньем?
Фарфан
Наша честь — вот наш закон.
Король
(читает приговор)
«Суд постановил, чтоб Ортис
Был на площади публично
Обезглавлен». Вот какой
Приговор вы подписали?
Так-то слово королю
Вы исполнили, злодеи?
О мой бог!
Фарфан
Мы обещали,
Государь, отдать вам все —
Жизнь, имущество и верность.
Но судейский жезл мы держим,
И его не поколеблет
Человеческая власть.
На земле ничто и в небе
Не заставит долг нарушить.
Дон Педро
Как вассалы — мы покорны,
Но как судьи — неподкупны…
Не вступайтесь перед нами
За неправедное дело.
Мы неправды не допустим,
Мы свой жезл не опорочим,
И всегда совет Севильи
Будет верен сам себе…
Король
Ах, довольно, пощадите!
Пристыдили вы меня!
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, дон Арьяс и Эстрелья.
Дон Арьяс
(королю)
Вот Эстрелья.
Король
Ах, дон Арьяс!
Что мне делать? Я в смятенье.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, начальник тюрьмы, дон Санчо Ортис и Клариндо.
Начальник
Государь! Здесь Санчо Ортис.
Дон Санчо
Государь! Что ж не кончаешь
Ты моих мучений смертью,
Не казнишь за преступленье?
Я убил Таберу Бусто —
Убивай теперь меня.
Я как милости молю:
Да свершится правосудье!
Смерть убийца заслужил.
Король
Стой! Кто приказал тебе
Совершить убийство это?
Дон Санчо
Письменный приказ имел я.
Король
От кого?
Дон Санчо
Когда б бумага
Говорить могла, она
Вам ответ дала бы ясный,
Но разорвана бумага —
И клочков не подобрать.
Что ж могу теперь сказать вам?
Что во исполненье клятвы
Человека я убил,
Хоть он был мне лучшим другом.
Вот у ваших ног Эстрелья.
Пусть же смертью добровольной
Заплачу я ей за брата,
Впрочем, этого ей мало.
Король
Я, Эстрелья, вас помолвил
С грандом нашего двора:
Молодой, красивый, храбрый,
Из кастильских принцев родом,
А за это дону Санчо
Отпустите вы вину.
Вы исполните, надеюсь,
Эту просьбу короля?
Эстрелья
Если мне дадут супруга,
Санчо Ортис, вы свободны:
Я от мести отрекаюсь.
Дон Санчо
Значит, ты меня прощаешь,
Потому что государь
Даровал тебе супруга?
Эстрелья
Да, поэтому прощаю.
Дон Санчо
Значит, ты отомщена?
Эстрелья
Я довольна.
Дон Санчо
Ну, так что ж…
Коль сбылись твои надежды,
Я теперь согласен жить,
Хоть и жаждал раньше смерти.
Король
Санчо Ортис! Вы свободны!
Фарфан
Берегитесь, государь,
Возмутится вся Севилья!
Ортис должен умереть.
Король
(дону Арьясу)
К этим людям я питаю
Страх и злобу. Научи же,
Что мне делать?
Дон Арьяс
Все сказать.
Король
Говорю с тобой, Севилья!
Ты меня должна казнить!
Я — виновник этой смерти,
Я его убийцей сделал!
Он невинен. С вас довольно?
Дон Санчо
Только этого и ждал я,
Чтоб всемерно оправдаться.
Мой монарх меня послал
На убийство, я иначе
Не свершил бы злодеянья.
Король
Подтверждаю. Это правда.
Фарфан
Это гражданам Севильи
Будет полным объясненьем, —
Ведь монарх убить не мог бы
Человека без причины.
Король
Пред высоким благородством
Севильянцев преклоняюсь.
Дон Санчо
Я готов идти в изгнанье,
Если вы еще другое
Слово, данное мне вами,
Государь, сдержать хотите.
Король
Да. Охотно.
Дон Санчо
Обещали
Дать мне в жены ту, кого
Я люблю.
Король
Исполню слово.
Дон Санчо
Так прошу мне дать Эстрелью
И у ног ее прекрасных
О прощении молю.
Эстрелья
Санчо! Я уж несвободна.
Дон Санчо
Несвободна?
Эстрелья
Да.
Дон Санчо
Умру я!
Король
Слово, данное мной Санчо,
Я, король, исполнить должен.
(Эстрелье.)
Что ответите вы мне?
Эстрелья