KnigaRead.com/

Лопе де Вега - Том 6

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лопе де Вега, "Том 6" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Макаррон

(показывая на окно)

Вон он идет.

Отавио

Неблагодарным
Меня пусть сделает на время
Моя любовь… Я не хочу
С ним говорить, пока себя
Я не увижу вновь в чести,
Свободным от забот.

Макаррон

Сперва
Должны к нам деньги возвратиться,
Иначе будем мы всегда
Бродить во мраке…

Отавио

Королева
Идет сюда.

Макаррон

Ну, я пропал!
Меня здесь высекут… От страха
Я весь дрожу…

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же, королева Джулия и Урбан.

Отавио

(Макаррону)

Да замолчи ты!

(Про себя.)

Теперь представиться пора…

(Джулии.)

Вам Воевода Трансильванский
Шлет своего посла. Посол —
Великий князь и потентат
Молдавии.

Джулия

Да как же так?
О нем мы раньше не слыхали.

Отавио

Мой повелитель Воевода
В Рим направляется. Затрат
И беспокойства жаждет он
Избегнуть, хоть сопровождает
Его в пути Палаты Римской
Верховный Представитель. Вам,
Хоть и на польском языке,
Поклон монарший передаст
Князь Бальфраганьо. Я его
Толмач придворный.

Джулия

Очень рады
Мы, ваша милость, видеть вас.
Добро пожаловать!

Макаррон

Кочун!

Отавио

Он вам признателен весьма
И просит вашу руку.

Урбан

Странный
Язык, однако!

Макаррон

Осфрикот,
Кирлип, кукут.

Отавио

Желает с вами
Он не спеша поговорить,
И хочет сесть он.

Джулия

Кресло дайте
Ему скорей.

Макаррон

Китамбо.

Отавио

Он
Благодарит вас за приятный
Прием.

Макаррон

Гутуро…

Джулия

Очень странный
Язык!

Отавио

(Макаррону)

Молчи!..

Макаррон

Гатуро…

Отавио

Начал,
Так продолжай!

Макаррон

(к Отавио)

Ах нет, избавьте
От этих слов! Они так давят
Мне на желудок, что едва ли
Я удержусь от неприличья.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и адмирал Сесар.

Сесар

Как, государыня, ты можешь
Такой беспечной оставаться,
Когда Камилла с целым войском
В Неаполь входит?

Макаррон

Трипифорньо,
Дивинеранго!

Отавио

Госпожа!
Меня он просит передать,
Что это войско Воеводы
Вступает в город…

Сесар

С ней солдат
По меньшей мере десять тысяч.

Отавио

Так велика охрана князя?

Макаррон

Кауполикан.

Отавио

Он мне велит
Переводить и дальше.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же и придворный.

Придворный

Ваше
Величество! Камилла в город
Вступает. Рать ведет она,
В ней десять тысяч уроженцев
Неаполя, хоть с виду платье
На них чужой страны.

Отавио

Ну, шуму
Наделал Воевода наш!

Джулия

Камилла! Как могла Камилла,
Глупец, без денег и без власти,
Такое множество набрать
Людей военных?

Придворный

Чу! Набат
В Кастельнуово и в Сентельмо.

Джулия

Князь — воевода Трансильванский
Землею нашей с мирной целью
Проходит в Рим, ведет войска,—
Они в одежде чужестранной.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, Камилла и Аурелия в мужском одеянии, за ними народ.

Отавио

А вот и князь!

Джулия

(придворному)

Теперь вам ясно,
Каким нелепым был ваш страх?

Отавио

(Камилле)

Здесь королева пред тобою.

Джулия

(Камилле)

Сеньор! Откройте мне объятья!

Камилла

Чтоб захватить тебя.

Джулия

Что это?

Камилла

Возмездье за твои грехи.

Джулия

Со мной такой обман коварный?..

Камилла

Обман обманы порождает.
Умри, предательница!

Отавио

Стой!

Камилла

Язык твой для меня закон:
Ему покорствует рука.

Народ

Виват, Камилла!

Джулия

О судьба!..
Но если лживы так вассалы,
Как жить на свете королям?

Камилла

Отдайте отнятое вами!

Отавио

(Камилле)

Ты всем обязана моим
Деньгам.

Макаррон

И моему притворству.

Камилла

Возьми полкоролевства.

Отавио

Я
Хочу, чтоб нас с тобою вместе
Сегодня же короновали.
Ко мне пусть подойдут вилланы[50]
Вон те.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же, Федерико, Руфино, Лусиано и Лусила.

Лусиано

Как он хорош сейчас
В одежде этой, как прекрасны
Его черты!

Отавио

Своим врагом
Сочту я каждого, кто станет
Противоречить мне. Отец!
Могу теперь тебя признать я,
Тебе верну я честь, и знатность,
И деньги те, что помогли
Достигнуть мне вершины счастья.

Федерико

(Камилле)

Дай ноги мне обнять твои!

Камилла

Ах, встаньте!

Федерико

Я опять богат,
И славен, и сейчас могу,
Лауренсья, повторить слова,
Что ты сказала мне когда-то:
«Нет знатности без денег».

Джулия

Правда!

Федерико

Так вот, ты деньги поищи
И знатной стань.

Джулия

Ты наказал
Мое высокомерье.

Руфино

(Джулии)

Жалость
Внушает мне твоя судьба.

Камилла

(к Отавио)

Полкоролевства моего
Я отдала тебе в уплату
Тех денег, что ты мне ссудил.
А за любовь твою в награду
Я заплачу своей рукой,—
Она твоя.

Отавио

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*