KnigaRead.com/

Лопе де Вега - Том 6

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лопе де Вега, "Том 6" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Федерико

Полезен мой совет, признай.

Лусиано

Как вы велите, так и будет.
Сенат, собравшись, все обсудит…
Урбан! В Неаполь ты ступай,
Там королеву повидай.
Склонясь к стопам ее державным,
Их поцелуй вместо меня,
В разлуке дружбы не храня.
Подобно всем друзьям тщеславным,
Мои все слабости исправно
Ей опиши.

Урбан

Ты разве сам
Не веришь в дружбу?

Лусиано

Руку дайте,
Отец мой, и со мной признайте:
В чем время отказало вам —
Поможет власть…

Урбан

И небесам
Хвалу вы должную воздайте!

НЕАПОЛЬ. ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Королева Джулия, адмирал Сесар.

Сесар

Ты свое не держишь слово?

Джулия

Так с предателями люди
Поступают, хоть те им
В деле злом усердно служат.
Вспомни, как ему Камилла
Доверяла простодушно.
Сам ты видел, как все клятвы,
Все обеты он нарушил.
Точно так же, как он с нею
Поступил, со мной поступит.
Мне недаром шепчет разум —
Закоснелый он преступник.
Мне ли быть женой злодея
И предателя? Пусть рухнет
Небо и его задавит
Грузом скорби, вечным грузом.
Королям не след измену
Награждать, хотя б триумфы
Им несла. Пусть награждают
Добродетель и заслуги.
Сесар! В башню заточи ты
Наглеца. Тюрьмы нет лучше.
В башнях бог всегда смиряет
И казнит гордыню злую.

Сесар

Нету казни справедливей.
Оправданий здесь не нужно —
Не обязывает слово.

Адмирал Сесар уходит. Входит Урбан.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Королева Джулия, Урбан.

Урбан

Небосвод колеблют звуки
Музыки и разгоняют
Громоздящиеся тучи —
Приближается правитель.

Джулия

Ты ему достойно служишь.

Урбан

Я француз и дворянин я.

Джулия

Знай: язык души — могучий
Светоч, мне он озаряет
Дух высокий, светлый ум твой.
А правитель — из какой он
Части Франции?

Урбан

Отсюда,
Из Неаполя он родом.
Сам сказал мне…

Джулия

Не француз он?

Урбан

И смиренного возносят
К небесам порой науки.
Только нет земного счастья
Без вмешательства Фортуны.
Ей угодно, значит, было,
Чтоб в Париже кончил курс он
Так блестяще, чтобы шумный
Он успех стяжал, чтоб признан
Был людьми он неким чудом
Или баловнем Фортуны.
Без нее, как ни учись ты,
Цвет твоей надежды лучшей
Раньше времени увянет.

Джулия

Из Неаполя он?

Урбан

Тут же
И отец живет…

Джулия

Он знатен?

Урбан

Добродетель, создавая
Благородных, словно солнце,
В глубь души проникнув, сумрак
Ярким светом разгоняет.

Джулия

Это значит, что правитель —
Худороден…

Урбан

Неразумно,
Ваша светлость, худородство
Там искать, где торжествует
Добродетель.

Джулия

Королю,
Моему кузену, честь
Я доверила свою
Для того ль, чтоб он над нею
Насмеялся так преступно?
Я хотела, чтоб прислал он
Мне правителя француза,—
Что же сделал он? В докуку
И в насмешку итальянца,
Из Неаполя, к тому же
Худородного, прислал он.
С чем сравню обиду злую
И подобное признанье?
Эту должность — так хочу я —
Ты займешь.

Урбан

Сеньора!

Джулия

Будет
Как сказала я!

Урбан

(в сторону)

Искусно ж
Я сумел ее настроить!
О, как наше честолюбье
В нас любую дружбу губит!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и адмирал Сесар.

Сесар

Амадей захвачен.

Джулия

Герцог!
Вам его передаю я.
Да не будет как с Камиллой!

Сесар

К вам правителя ведут.

Трубы.

Входит Лусиано со свитой.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Лусиано со свитой.

Лусиано

(Джулии)

Дайте в знак благоволенья
Руку мне облобызать!
В ней я вижу благодать
Высочайшего веленья.
Вот рескрипт, а вот я сам,
Регент ваш. Мой повелитель,
Государь…

Джулия

(берет грамоту и рвет ее)

Ну и правитель
Им в Неаполь прислан к нам!
Возвращайтесь и просите
Вас ввести в парламент свой,
А чтоб гнев улегся мой,
Из Неаполя бегите.

(Показывая на Урбана.)

Регент вот. Идемте, друг!

Королева Джулия, адмирал Сесар, Урбан и свита удаляются.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Лусиано один.

Лусиано

Что такое? Что здесь было?
Небо счастье мне сулило,
И оно исчезло вдруг?
Был я всеми уважаем,
Был правителем! И кто ж
Я теперь? Обман и ложь,
Я гоним, я презираем.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Лусиано, Федерико.

Федерико

Сын мой! Что здесь за дела?

Лусиано

Не пойму. Как по приказу
Разбежалась свита сразу.
Разорвав рескрипт со зла,
Королева удалилась
Беспощадна, жестока.

Федерико

На другом ее рука
Рвать бумаги научилась.
Знал же я, что и мудрец
Должен век остерегаться,
Чтоб в беде не оказаться.

Лусиано

Я о том не знал, отец…
Регент — он, Урбан! Презренный
Лжец!

Федерико

Покинем этот ад,
Сын мой…

Лусиано

Правду говорят:
Краток счастья миг блаженный!

Федерико

Раздражать судьбу не будем
И в село вернемся наше,
Двое новых Аристидов,
Двое новых Велизарьев.[49]

Федерико и Лусиано уходят.

Входят Отавио в костюме швейцарца и Макаррон в нелепом наряде.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Отавио, Макаррон.

Отавио

Мы деньги выручим сполна,
Тебе лишь нужно постараться.
Ты с ролью мнимого посла,
Уверен, справишься прекрасно.

Макаррон

Вы поступили неразумно,
Когда от денег отказались.

Отавио

За день один с десяток тысяч
Солдат Камилла набрала,
И с ними движется сейчас
Она походом на Неаполь
Под видом войска Воеводы.
Еще молчит о том молва.
Вступив внезапно в город, сразу
Она захватит королеву.
А так как деньги, что мне дал
Король, отец ее покойный,
Камилле я вручил, она
Опять возглавит государство,—
Судьбе угодно так, — а я
Приду родителю на помощь
И от врагов его избавлю.

Макаррон

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*