KnigaRead.com/

Лопе де Вега - Том 4

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лопе де Вега, "Том 4" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Фениса

Что мог придумать он, проклятый?

Капитан Осорьо

(читает)

«Твой урок пошел на пользу.
В первом ящике я сверху
Положил шесть вар сукна,
В остальных труха сухая;
Бочки чистою водою
Я наполнил, лишь в одну
Масла кварты две добавил.
Вот каким залогом верным
Постарался обеспечить
Я три тысячи дукатов,
Взятых у тебя сегодня.
Две из них мои, а третья
Мне процентами послужит,—
Ведь с меня процент такой же
Ты хотела получить.
Вот и получай! Кто сеет
Вместо зерен шелуху —
Урожай не соберет…»

Фениса

Не продолжай… Когда б умела
Летать я иль колдун нашелся
В Палермо…

Альбано

Да побойтесь бога!

Фениса

…чтоб их настичь!..

Камило

Увы! Теперь
Уловки ваши не помогут.
Корабль уже в открытом море,
И, как назло, попутный ветер
Играет парусом его.

Фениса

Господь!..

Камило

Прошу вас, успокойтесь!

Фениса

Я женщина — и потому
Не в силах бешенство сдержать.
О дон Хуан! Хоть мне и жалко
Трех тысяч этих, но поверь,
Что и без них в моей шкатулке
Ничуть просторнее не стало.

Динарда

Тогда забудь о них, а мне
До них и вовсе нету дела.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, дон Фелис и Донато, закутанные в плащи, и с ними двое солдат.

Дон Фелис

Преследуя их, я увидел,
Как в этот дом они вошли.

Первый солдат

Да тут полно людей!

Дон Фелис

(к Донато)

У двери
На страже стань.

Селья

На свадьбе гость
Лица не прячет под плащом.

Дон Фелис

Здесь свадьба? Просим извиненья!
Мы люди мирные…

Альбано

Ваш вид
И тон воинственны не в меру.
Плащи откиньте, иль отсюда
Я выпровожу вас быстрее,
Чем вы вошли сюда.

Дон Фелис

В Палермо
Я лишь затем, чтоб встретить вас
Лицом к лицу.

Альбано

Дон Фелис! Вы?

Дон Фелис

Я без свидетелей намерен
Вести беседу. Лучше будет
Нам встретиться в открытом поле.

Альбано

Чем вам не поле здесь?

Капитан Осорьо

Однако…
Что это значит?

Динарда

Я для вас
Преградой буду! Став меж вами,
Скрестить вам шпаги не дозволю,
Покуда вы не объясните
Причин возникшего раздора,
А там для вас расчищу место.

Альбано

С сеньором этим мне в Севилье
Случилось встретиться, и мною
Он ранен был.

Капитан Осорьо

И это все?

Альбано

Пусть сам ответит. За собою
Иных не знаю прегрешений.

Дон Фелис

Да, это правда. Хоть тогда
Вы и стремились вызвать ссору,
Швырнув мне в грудь волан, однако
Все, что со мною рядом были,
Дадут присягу, что не это
Меня заставить бы могло
Искать вас в городе чужом.
Нельзя ведь оскорбить того,
Кто сам владеет шпагой. Можно ль
В обиде быть на то, что случай
Помог не моему клинку,
А вашему в тот день победу
Завоевать?

Альбано

Так что тогда
Добыть клинок сеньора хочет?

Дон Фелис

Мою сестру и жизнь того,
Кто из дому ее увез.
Лишь с ними я вернусь в Севилью.

Альбано

Но где дон Фелиса сестра,
Ни я, да и никто не знает.

Динарда

Когда, подав друг другу руки,
На этом распрю прекратите,
И наречет своей женою,—
Ведь этого он и желает,—
Сестру дон Фелиса Альбано,
То явится она согласье
И мир здесь водворить.

Дон Фелис

Так вот вам
Моя рука!

Альбано

А вот моя.

Динарда

И вот Динарда перед вами.

Фениса

Дон Хуан, мой муж!..

Альбано

В себя придите!
Моя жена никак не может
Быть вашим мужем.

Фениса

Мой дон Хуан!

Динарда

Дон Хуана не было и нет.
Я женщина!

Фениса

Тогда, Осорьо,
Верни мне цепь.

Капитан Осорьо

Где тот храбрец,
Который шпагою с меня
Возьмется снять ее?

Фениса

Бернардо!
Где мой алмаз? Отдай алмаз!

Бернардо

Зачем? Он сразу потускнел.

Фениса

(Динарде)

Так пусть виновница всего
Мне возместит утрату.

Динарда

Разве
Цена ей велика?

Фениса

Ты, Фабьо,
Добрее их. Меня зарезать
Ты не захочешь.

Фабьо

Но синьора
Сама зарьезалась отличчно.

Камило

(публике)

Прощайте, господа! Уловкам
Фенисы наступил конец.

ДУРОЧКА

Перевод Мих. ДОНСКОГО

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Октавьо.

Ниса, Финея — его дочери.

Лисео.

Лауренсьо.

Дуардо.

Фенисо.

Мисено.

Селья — служанка Нисы.

Клара — служанка Финеи.

Турин — слуга Лисео.

Педро — слуга Лауренсьо.

Студент.

Учитель грамоты.

Учитель танцев.

Слуги, певцы и музыканты.


Действие происходит в Ильескасе и в Мадриде.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ПРИДОРОЖНЫЙ ТРАКТИР В ИЛЬЕСКАСЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Лисео и Турин в дорожном платье.

Лисео

Благоустроенный трактир.

Турин

Прохладно как!

Лисео

Да, в самом деле.

Турин

А уж какие тут постели!
Таких еще не видел мир.

Лисео

Ильескас — городок прелестный.

Турин

И ведь с чего он так цветет?

Лисео

Как так — с чего?

Турин

Большой доход
Ему от ярмарки от местной.

Лисео

Ты прав. Весной тут общий съезд.
Приезжих тьма — со всей Кастильи,
Иной раз даже из Севильи
И более далеких мест.
Сюда везет свои товары
И городской и сельский люд.
Все гости тут едят и пьют
И меж собою тары-бары…
Ты как — дорожный взял запас?

Турин

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*