KnigaRead.com/

Лопе де Вега - Том 5

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лопе де Вега, "Том 5" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Антона

Но как же Мендо, не пойму,
Ты в список свой не внес, Хилоте?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и дон Энрике.

Дон Энрике

Его вы вскоре там найдете.
Я верю счастью своему!
В саду, хоть час еще не поздний,
Уже вовсю идет игра,
Блаженства близится пора.
О сладость деревенских козней!

Антона

Что это значит?

Дон Энрике

Верный друг
Сюда пришел. Что, муж ваш дома?
Ведь я по делу…

Антона

По какому?
Зачем вам нужен мой супруг?

Дон Энрике

Я у него куплю гнедую.
На ней, я слышал, обогнать
И птицу можно.

Антона

Как? Летать
Вы любите?

Хилоте

(в сторону)

Вот на какую
Кобылу метит! Чудеса!

Дон Энрике

(к Хилоте)

На улицу ступай, будь другом!
Сюда пригнать велел я слугам
Моих гнедых, так ты овса
Подсыпь им.

Хилоте

Вот что значит чванство!
Остаться чистой кровь должна.
Кобыла и два скакуна
Гнедое создадут дворянство.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Антона, дон Энрике.

Дон Энрике

Ваш муж ушел на долгий срок?

Антона

Надеюсь, нет.

Дон Энрике

Молю я бога
Так удлинить его дорогу,
Чтоб за короткий миг я мог
Все высказать вам.

Антона

Коль другого
Нет времени у вас, то я
Послушаю…

Дон Энрике

Любовь моя!
Ты жизнь мне возвратила снова.

Антона

Вы шутите, а тут как раз
Вернется муж.

Дон Энрике

У нас на страже
Тузы, валеты и марьяжи.
Играет в полью он сейчас.
Повсюду все вкушают счастье,
И да поможет людям бог,
А я лежу у ваших ног,
Неистовой охвачен страстью.

Антона

Знать не желаю ничего!
Люблю я мужа, кавальеро,
И не дозволю браконьеру
В лесу охотиться его.
Так по добру да по здорову
Ступайте прочь!

Дон Энрике

Как груб такой
Ответ!

Антона

Но можно ль от простой
Крестьянки ожидать иного?
Сеньору по душе шелка,
Атласа гнущиеся складки,
Духи, янтарные перчатки,
Жабо и кружев облака —
Их у соседки вы найдете.
А тут что? Тесто да квашня.

Дон Энрике

Я к вам пришел…

Антона

И от меня,
Надеюсь, тотчас вы уйдете.

Дон Энрике

Хоть руку дайте…

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Хилоте.

Антона

Хиль! Внеси
Его в свой список.

Хилоте

Уши впишут
Туда, сеньора, так как слышат
Шаги хозяина вблизи.

Антона

Ну вот вам!

Дон Энрике

Не беда!

Антона

Все горе
Из-за того, что муж мой плох.

Хилоте

(дону Энрике)

Хоть и застигли вас врасплох,
Утешьтесь все ж.

Дон Энрике

Чем?

Хилоте

Тем, что вскоре
Отсюда ноги унести
Вам сумерки дадут возможность,
Но соблюдайте осторожность,
Иначе вам их не спасти.

Антона

Прошу вас, спрячьтесь хоть за штору!

Дон Энрике

Лишь ради дамы, черт возьми!

Хилоте

(к Антоне)

Скорее! Мендо за дверьми!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и Мендо.

Мендо

О чем у вас шли разговоры?

Хилоте

О том, как вкусно олью есть,—
Ведь в полью шла игра.

Мендо

Потерей
Я огорчен.

Антона

Вот не поверю!
Кто ж проиграл, что?

Мендо

Друг мой — честь!

Антона

Вот как?

Мендо

Под дубом, у веранды,
Играть мы сели вчетвером.
Вдруг чувствую, как под столом
Каблук, должно быть, дон Фернандо
Моей касается ноги,
К ней все смелее прижимаясь…

Антона

И ты, от злости задыхаясь,
Приревновал?

Мендо

К ноге?

Антона

Не лги!
Где ж тут бесчестье?

Мендо

Всем известно,
Что мог он шпорою своей
Шептать.

Хилоте

Перегонять коней
Во Францию не столь бесчестно.

Мендо

Заслуживает плахи тот,
Кто преступил законы чести.

Антона

Мой грех страшней: ведь я о тесте
Забыла, и оно уйдет.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Мендо, Хилоте, дон Энрике (за шторой).

Хилоте

Ее к жене законоведа ревность
Слепою делает.

Мендо

Вернее, сам
Он слеп, коль под ногами у себя
Не видит ног чужих.

Хилоте

Зато у вас
Глаза от страха велики. Виновна ль
Сеньора, если туфелькам ее
Нашептывал о чем-то под столом
Сапог сеньора? Нужно ж было вам
Подслушать эту тайну!

Мендо

Чутким слухом
Мои лодыжки обладают.

Хилоте

Чем же
Они ему ответили?

Мендо

Молчаньем.

Хилоте

Благоразумно. Впрочем, ваши ноги,
Как свойственно ревнивицам, и глупость
Могли б свершить тут.

Мендо

Если уж зашла
Речь о ногах, то что же, коль не их,
Я вижу там?

Хилоте

Но это ваши туфли!

Мендо

А шелковые черные чулки
Мои?

Хилоте

В сторонку отойдем!

Мендо

Что скажешь?

Хилоте

Чуть вы ушли, явился дон Энрике.
Кобылу, что ль, приобрести хотел он,
Не знаю… Но, шаги заслышав ваши,
Он в страхе спрятался за штору.

Мендо

Ты
Здесь был все время?

Хилоте

Да.

Мендо

Мне и соседу
Беду приносят ноги. Что, скажи,
Нам делать с ними?

Хилоте

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*