Лопе де Вега - Том 3
Белиса
Ах, ах, как сердце заболело!
Держи меня, не отходи!
Не требуй, Педро, оправданий.
Ах, я не вынесу страданий!
Невыносима боль в груди!
Как это сердце переносит?
Фелисардо
Что с вашей милостью опять?
Белиса
Хочу я милость оказать
Тому, кто ничего не просит.
Фелисардо
Как так?
Белиса
Самой мне не понять!
Попали мне в глаза соринки…
Такие мелкие пылинки,
Что солнцу их не увидать.
Они мне в сердце проникают;
Из глаз пути к нему найдя
И сладкий трепет в нем будя,
Его и мучат и ласкают…
Фелисардо
Как жаль!
Белиса
Жалей меня, жалей!
Фелисардо
Себя жалеть мне больше надо:
От вашей милости награда
Мне — пара каторжных цепей.
Белиса
Не ты один, я стражду тоже,
И я, по милости твоей,
Несу тяжелый гнет цепей.
Что я сказала! Боже, боже!
Совсем рассудок я теряю!
Была безумной до сих пор,
А стала глупой… О позор!
Жми руку мне, я умираю!
Фелисардо
Как! В обморок опять упала?
Что же тут делать? Вот беда!
Наверно, это от стыда:
Болезнь ее понятна стала.
Но я, несчастный! Как мне быть?
Что сделать, чтоб ей легче стало?
Селья
(выходит из-за занавески)
О, вашей милости, пожалуй,
Легко сеньору излечить!
Фелисардо
Как?
Селья
Кто ей руку жал так страстно?
Не отрицай, не прекословь!
Фелисардо
Ах, как глупа твоя любовь!
Селья
Глупа, быть может, я согласна,
Зато измена ей чужда.
О Фелисардо! Что же это?
Ты думал: я далеко где-то,
И вот вступил ты без стыда
На путь обиды и обмана.
Так знай: угрозы не пусты,—
Сегодня же увидишь ты
Меня в объятьях дон Хуана.
Фелисардо
Меня казнишь ты без вины,
Тогда как ты всего виною,
Что тяготеет надо мною
И что мы выносить должны.
Безумная тут битый час
Передо мною изливалась.
Должно быть, — так мне показалось, —
Она подозревает нас.
Насильно мне лечить ее
Велели от сердечной боли,
И стал врачом я поневоле,
Поверь, сокровище мое!
Она мне руку вдруг схватила,
Потом, не открывая глаз,
В нее мне всунула алмаз.
Не гневайся ж, мой ангел милый:
Я взял — как воинский трофей!
Назло безумному созданью,
Пусть этот перстень служит данью
Небесной красоте твоей.
Возьми его и отправляйся,
Покамест в чувство не пришла
Белиса.
Селья
Чтобы я ушла?
Да ни за что, как ни старайся!
Хоть целый мир мне обещай,
А я остануся на месте.
Ступай с своим алмазом вместе!
Фелисардо
Так мне уйти?
Селья
Да, да, прощай!
И если бог любви виною
Ее болезни и проказ,
С тобой останется алмаз,
Мое отчаянье — со мною!
Фелисардо
Твое желанье — мне закон.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Белиса, Селья.
Белиса
(про себя)
Что я услышала, о боже!
Чего ж еще мне ждать, чего же?
Обман жестокий завершен.
Я умираю.
Селья
Что с сеньорой?
Белиса
О туча радости моей,
Погибель солнечных лучей!
Мать! Мать! Сюда скорее, Флора!
Скорей сюда, на помощь, люди!
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же, Лисарда, Флора и Каррильо.
Лисарда
Что тут случилось? Что с тобой?
Опять причуды? Боже мой!
Белиса
Нет, тут уж речь не о причуде!
Лисарда
Да что ж случилось? Объясни!
Белиса
А вот увидите вы сами,
Как надо с этими рабами
Вам поступать и кто они.
Вы видели ведь тот алмаз,
Что за сто скуди я купила?[181]
Каррильо
Скорей скажите, что тут было?
Не мучьте нетерпеньем нас.
Белиса
Когда лишилась я сознанья,
Одна лишь Зара тут была,
Она с меня кольцо сняла.
Каррильо
Воровка, подлое созданье!
Давай-ка руку!
Лисарда
Зара! Стыд!
Как воровать хватило духа?
Селья
Сеньора! Я…
Каррильо
Молчи ты, шлюха!
Флора
Не такова она на вид.
Лисарда
Что в оправдание ты скажешь?
Белиса
Отдай ее Каррильо ты!
Знай: я умру, коль мне откажешь
Из-за излишней доброты
И негодяйку не накажешь
Кипящим салом и плетьми!
Не нужно нам рабы негодной!
Лисарда
Ну что ж… Каррильо!
Каррильо
Что угодно?
Лисарда
Передаю тебе, возьми.
Каррильо
Мне предоставьте это дело.
Селья
Но я…
Белиса
Пускай в огне сгорит!
Лисарда, Белиса и Флора уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Селья, Каррильо.
Каррильо
Сеньора! Ставлю вам на вид,
Что вы в руках моих всецело.
Селья
Что хочешь делать ты со мной?
Каррильо
А, если будешь терпелива —
Узнаешь! Раздевайся, живо!
Селья
В уме ли ты? Да что с тобой?
Каррильо
Паскуда! Славь усердно бога,
Слезами радостными плачь,
Что у тебя такой палач,
Каких встречается немного,
И хорошенько в толк возьми,
Что за поступок твой бесславный
Я накажу тебя исправно
Кипящим салом и плетьми.
Селья
Мужчина ль ты?
Каррильо
Еще какой!
Селья
Я женщина! Ты знаешь это?
Каррильо
А вот как будешь ты раздета,
Увижу сам. Живей! Не стой!
Чего еще ты ожидаешь?
Селья
(в сторону)
Заговорит тут и немой!
На помощь! Фелисардо мой!
Каррильо
Напрасно воздух сотрясаешь!
Селья
Ко мне! Супруг мой! О творец!
Каррильо
Чего кричишь? Что толку в этом?
Супруг твой занят Магометом.
Да раздевайся ж наконец!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Те же и дон Хуан.