KnigaRead.com/

Фэн Мэнлун - Развеянные чары

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Фэн Мэнлун - Развеянные чары". Жанр: Древневосточная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

12

Чи Ю – один из главных противников Хуан-ди, с которым Желтому государю пришлось сражаться за обладание властью в стране. Нередко изображается в древних книгах в виде фантастического существа с медной головой, железным лбом, звериным телом, коровьими копытами и рогом на голове. Согласно преданиям, Хуан-ди казнил Чи Ю, а его тело и голову велел захоронить в разных местах, чтобы они никогда не соединились.

13

Провинция Шэньси расположена на северо-западе Китая.

14

Двадцать пятое число двенадцатого месяца. – Согласно легендам, в этот день Яшмовый владыка спускается на землю, чтобы определить, правильно ли идут дела в мире людей.

Глава третья

1

В Китае, как и в других странах Дальнего Востока, лисы считались существами необычными, им приписывались всевозможные волшебные свойства. Особенно опасной считалась Девятихвостая лисица – воплощение сатанинских сил.

2

Династия Сун – правила в Китае с 960 по 1279 г.; делилась на Северную и Южную Сун.

3

Император Чжэнь-цзун – государь Сунской династии; правил с 998 по 1022 г.

4

Западная Сычуань – одна из самых крупных по площади и населению провинций Китая в западной части страны.

5

Отставной чиновник – по-китайски «юаньвай»; так назывались обычно именитые торговцы и купцы.

6

Праздник Двойной девятки – один из популярных праздников, отмечавшийся в девятый день девятой луны по лунному календарю в связи с окончанием сельскохозяйственных работ.

7

Четвертая стража. – Время с 7 часов вечера до 5 часов утра разбивалось на пять двухчасовых отрезков – страж; каждая стража обозначалась ударами в деревянные колотушки или битьем в барабан. Четвертая стража – с 1 до 3 часов ночи.

8

Горы Гусиные ворота – расположены в провинции Шаньси; славились гнездовьями диких гусей.

Глава четвертая

1

Проверяет пульс. – В традиционной китайской медицине считалось, что по пульсу можно определить болезнь человека.

2

Светлая добродетель – девиз правления Чжэнь-цзуна (1004 – 1007 гг.).

3

Ямынь – административное учреждение в старом Китае, в котором решались мирские дела.

4

Построить пагоду в семь ярусов – популярное выражение, означающее выполнение благого дела во имя Будды и для искупления земных грехов.

5

Пилюля Девяти духов – волшебное снадобье, продлевающее жизнь. Слова «девять духов» соотносятся с понятием мира небожителей.

Глава пятая

1

Семь царств – семь удельных княжеств периода Борющихся царств (V—III вв. до н. э.): Цинь, Чу, Янь, Ци, Хань, Чжао и Вэй.

2

Сунь Бинь – военачальник и государственный деятель, живший в эпоху Тан.

3

Лоу Шидэ – военачальник и государственный деятель, живший в эпоху Тан.

4

Ли Железный посох – один из восьми даосских святых. Согласно легендам, постиг учение Дао, учась у самого Лао-цзы, который спустился к нему с небес. Железный посох считался покровителем врачей и аптекарей.

5

Высочайшая истина Дао. – См. статью «Волшебный мир Фэн Мэнлуна»

6

Кайфын – город в нынешней провинции Хэнань; в древности был столицей нескольких династий, в частности, Сун; назывался также Бяньляном и восточной столицей.

7

Священная гора Хуашань – место поклонения китайских буддистов.

8

Чэнь Туань – аскет, живший в горах Хуашань в эпоху Пяти династий (907 – 960 гг.). Ему приписывались разные чудесные качества.

9

Князь ГуаньГуань Юй – полководец эпохи Троецарствия и популярный персонаж средневекового эпоса «Троецарствие». Почитался как бог войны и покровитель некоторых искусств; впоследствии был канонизирован в сан божества.

10

Красный заяц – кличка знаменитого скакуна, упомянутого в сказаниях о Трех царствах.

11

Жертвенные бумажные деньги имитировали обычные деньги и приносились в жертву духам, чтобы умилостивить божества и добиться их расположения.

12

Патриарх Дхарма – один из буддийских святых.

13

«Повелитель ароматов» – храмовый монах, занимавшийся воскурением благовоний; он же исполнял обязанности повара.

Глава шестая

1

Персиковый источник – китайский вариант утопического края, блаженной земли.

2

В старом Китае места за столом гости занимали согласно своему рангу и положению в обществе.

3

У Цзэтянь – императрица, правившая страной после смерти своего мужа (с 684 по 705 г.). Прославилась в истории как умная и властная правительница; была склонна к интригам и любовным похождениям.

4

Мемориальные арки – сооружались в честь какого-нибудь события или человека, свершившего подвиг или благородный поступок.

5

Ло Биньван – государственный деятель и литератор, живший в VII в., времена правления императрицы У Цзэтянь. Прославился своими докладами трону, содержащими критику правления.

6

Сто цветов. – Это понятие обычно ассоциируется с различными искусствами, талантами, природными дарами. Повелительницей «ста цветов», то есть покровительницей искусства, считалась императрица У.

7

Хуан Чао – вождь народных повстанцев в IX в. Мятеж Хуан Чао и другие народные движения привели династию Тан к гибели.

8

Мара – индийское название повелителя дьяволов.

9

Согласно буддийским верованиям, все живые существа приобретают после смерти иной облик в соответствии с теми поступками, которые они совершили при жизни.

10

Чжан Чанцзун – литератор и музыкант, прославившийся красотой и изяществом манер. Пользовался благосклонностью императрицы У Цзэтянь.

11

Чжан Цзяньчжи – крупный чиновник Танской династии; известен как справедливый судья. Был главным участником убийства царского любимца Чжан Чанцзуна.

12

Ван – высший титул в старом Китае: владыка, князь.

Глава седьмая

1

Сутра – священная буддийская книга, буддийский канон.

2

Согласно преданиям, в ущелье Синся жил отшельник Чэнь Туань.

3

Дхарма – согласно буддийскому учению, закон развития всего сущего в мире.

4

Хэшан – так называли буддийских монахов.

5

Гуаньинь – буддийское божество Авалокитешвара, изображавшееся в Китае в женском облике. В буддийском пантеоне занимала особое место как богиня милосердия, дающая людям радости и спасающая их от бед. В средневековом Китае особо почиталась как богиня-чадодарительница и потому нередко изображалась с ребенком на руках. Однако порой ее представляли в виде существа, наделенного тысячью рук и глаз, что символизировало ее всемогущество.

6

Бодисатва Самантабхадра – популярное буддийское божество (по-китайски бодисатва Пусянь), носитель буддийской милости и доброты. Символом бодисатвы считается белый слон, на котором разъезжала святая.

7

Парамита-сутра – одна из важнейших священных книг буддистов, объясняющая пути прозрения людей, избавления их от страданий, суеты жизни и, как результат, постижения ими высшего смысла бытия – достижение нирваны.

Глава восьмая

1

Гадательные бирки – деревянные дощечки с цифрами или магическими знаками, которые соответствуют определенному изречению в священных книгах.

2

Приемный сын. – В древнем поэтическом каноне «Книга Песен» китайское слово «Минлин», означающее личинку тутового шелкопряда, ассоциировалось с понятием приемного сына.

3

Амитофо – название буддийского божества. Восклицание «Амитофо!» соответствует русскому выражению «Боже мой!».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*