KnigaRead.com/

Ли Юй - Двенадцать башен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Юй, "Двенадцать башен" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

73

Украсть колоколец — так говорили о ловком воре, способном украсть колокольчик так, чтобы он не звякнул.

74

Шесть церемоний — шесть этапов брачной церемонии, которая включала в себя подношения жениха невесте (сговорные подарки), сверку гороскопов (уточнение имени жениха и невесты), гадание о счастливом дне (свадьбы), объявление о помолвке, уточнение дня свадьбы и встреча невесты, то есть сама свадьба.

75

Тройное чаепитие — церемония встречи гостей с троекратным чаепитием.

76

...ношу головной убор совершеннолетнего. — По существу традиции юноша, достигши совершеннолетия, изменял прическу и надевал особый головной убор.

77

Областные экзамены. — Система старых экзаменов предусматривала сложный и длительный порядок испытаний для получения ученой степени. Основных экзаменов (туров) было три: уездно-областные, столичные и дворцовые. Каждый тур состоял из нескольких этапов.

78

Олень. — Некоторые животные, птицы, рыбы считались символами счастья и играли благовещую роль: олень, журавль, летучая мышь, карп и пр. Например, олень, как и журавль, часто изображались на картинах, где фигурировали боги и святые (бог долголетия Шоусин и другие). Благовещий смысл они имели потому, что произносились так же, как слова; «счастье», «удача», «служебное благополучие» и т. д.

79

Чан Э — богиня луны, владычица лунного дворца. Имя Чан Э восходят к древней легенде о метком стрелке И и его жене Чан Э, которая однажды убежала от него на луну.

80

Преломить ветку корицы — образное выражение, означающее преуспеть на ученой стезе, получить ученую степень.

81

Экзаменационный щит — особый щит, который выставляли возле присутствия и отмечали на нем результаты состоявшихся экзаменов.

82

Волшебное зерцало — магическое зеркало, способное обнаружить любой предмет, невидимый простому глазу. Этот образ часто встречается в средневековой прозе, особенно когда речь идет о судье, умеющем раскрыть самое таинственное дело.

83

Красная тушь — прерогатива крупного вельможи — администратора или самого императора. Красной тушью писались особо важные документы.

84

Деревянная колотушка — кусок дерева, в который били особым билом. Как гонг и барабан они использовались, когда в присутствии начиналось слушанье какого-то дела.

85

Моцзы — один из древних философов Китая, жил в V в. до н. э., написал книгу, в которой большое место уделялось идее всеобщей любви.

86

Восемь поклонов — обряд побратимства, включает в себя разные элементы: например, церемонные поклоны, возжигание свечей, ритуальные клятвы.

87

Академик-ханьлинь — почетный титул, который присваивался лучшим цзиньши. Ханьлини занимали высокие столичные посты: начальников ведомств, советников при государе, наставников наследника престола, толкователей и составителей указов.

88

Красные врата — образ богатой и знатной семьи.

89

Слова стихов, что найдены в стене... — очевидно, имеются в виду письмена, в свое время найденные в стене дома Конфуция.

90

...Одежда, сшитая из легких туч... — одеяние бессмертного небожителя.

91

Связка медяков. — Китайские монеты часто имели квадратное отверстие, чтобы можно было их связать. Такая связка (чох) была своеобразной денежной единицей.

92

Танский Яо — легендарный государь Яо, происходивший из рода Тан.

93

Фансюнь и Чунхуа — прозвания Яо и Шуня. Первое означает «Подражающий (древним) деяниям»; второе — «Повторяющий цветение» (то есть продолжатель «цветущих деяний» Яо).

94

Годы Счастливого Успокоения — Цзяцзин — эра правления минского императора Шицзуна (1522—1566).

95

Вэнь — мелкая медная монета. 1000 вэней составляли одну связку — чох и обычно приравнивались к одному ляну серебра.

96

«Сюцай в белой одежде». — Белая одежда — образ простолюдина, человека без особых заслуг. Сюцай — первая ученая степень, которая присваивалась после уездно-областных экзаменов,

97

Лян — денежная единица (мера серебра) и мера веса; лян был равен примерно 37 г.

98

«Книга исторических преданий» — каноническая книга древних преданий («Шуцзин»).

99

Цин — мера площади, равная 6,14 га.

100

...не удается скопить денег. — В жизни китайцев большую роль играло представление о связи местоположения жилища с судьбою его обитателей. На этом, в частности, строилась гадательная практика геомантов-предсказателей (господин «ветер-вода», как их называли). Благоприятное положение жилища способствовало счастливой судьбе семьи.

101

Костяные заставки. — Старая китайская книга имела своеобразный футляр, запирающийся продолговатыми заставками — запорами из дерева, слоновой кости, нефрита.

102

Свитки картин. — Китайская картина, как правило, имеет удлиненную форму, что позволяет свертывать ее в рулон.

103

«Желтый зал» — древний даосский трактат о принципах самовоспитания. Содержал сведения о древней медицине, излагавшиеся в виде магических формул и поэтических речений. Согласно преданиям один из вариантов этого канона был переписан знаменитым каллиграфом Ван Сичжи. (Название «Желтый» идет от имени легендарного государя Хуан-ди — Желтого императора.)

104

Шэн — мера сыпучих тел, равная 1,03 л.

105

Чжан — китайская сажень, равная 3,2 м.

106

Цунь — китайский вершок, равный 3,2 см.

107

Цянь — мера веса, равная 3,7 г.

108

Официальное имя. — По старым традициям у человека обычно было несколько имен и прозваний: детское имя, имя после совершеннолетия, официальное имя и т. д. Имена, как правило, имели благожелательный смысл.

109

Государь Шэньцзун — правил под девизом Ваньли (Десятитысячное долгоденствие, 1573—1620 гг.).

110

Ли — мера длины, равная 576 м.

111

Свободных людей челядинами в дом не брать. — Общественная прослойка «свободных людей» (например, ремесленников, землепашцев) имела определенную социальную самостоятельность, в отличие от закрепощенных рабов.

112

...стояла позади экрана. — Женщина обычно не принимала непосредственного участия в беседе с гостями, однако могла находиться рядом, за специальной ширмой или экраном и таким образом косвенно участвовать в разговоре.

113

Судья Драконова Печать. — Имеется в виду знаменитый сунский чиновник Бао Чжэн, или Бао-гун, прославившийся своей честностью, неподкупностью и поразительной прозорливостью. С его именем связан особый жанр средневековой прозы — так называемой судебной прозы, где Бао фигурирует как один из главных героев. Драконова Печать — прозвание судьи, который одно время возглавлял особое учреждение — Кабинет Драконовой Печати, где составлялись важные правительственные бумаги.

114

Тучка и дождик — поэтический образ любовной связи, восходящий к легенде, рассказанной поэтом древности Сун Юем в «Оде о Гаотан». В ней говорится о Чуском князе, которому однажды во сне явилась прекрасная женщина, назвавшая себя богиней гор Ушань. Богиня разделила с князем ложе, а при расставании сказала, что будет являться к нему по утрам тучкой, а вечером — дождиком.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*