Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая
181
Красавица из лагеря в Гайся. — Имеется в виду Юй, возлюбленная полководца Сян Юя. Окруженный в 201 г. до н. э. войсками основателя Ханьской династии Гаоцзу и ожидая близкой гибели в бою, Сян Юй провел с красавицей последнюю ночь в шатре. В преддверии утренней битвы они пили вино, пели и плакали.
182
Сюй фэйцюн — фея, прислужница богини Сиванму, сопровождавшая богиню, когда та ездила на колеснице.
183
Порхающая ласточка. — См. одноименную новеллу.
184
Обитательница Золотой долины. — Намек на Люй Чжу, наложницу богача Ши Чуна.
185
Блестящие волосы. — В летописи «Цзочжуань» есть упоминание о том, что некая госпожа из государства Южэн родила девочку удивительной красоты, с черными блестящими волосами.
186
Пришедшая ночью. — Прозвание Сюэ Линъюнь — наложницы вэйского императора Вэнь-ди (220–227), которую привезли в дар императору ночью, и все население столицы вышло ее встречать.
187
Красавицы Узорной и Весенней палат. — Чжан гуйфэй, Гун фэй и Кун фэй — любимые наложницы императора Чэньской династии Хоучжу (583–589), который построил для них три палаты: Узорную, Весеннюю и Созерцания фей.
188
Три цветка аромат источают в саду. — Намек на сестер Ян гуйфэй.
189
«Изгибающиеся, как натянутый лук»… — Прозвание красавиц из гарема чуских князей, которые во время любовных утех изгибались станом, как лук, откидывая назад голову так, чтобы волосы касались земли. Это движение впоследствии использовалось в танцах.
190
«Чуские строфы» — собрание поэтических произведений Цюй Юаня (ок. 340–277 гг. до н. э.), Сун Юя, а также других поэтов царства Чу. Составлено ханьским филологом Лю Сяном (79–8 гг. до н. э.).
191
Юань Цзай — первый министр императора Танской династии Дай-цзуна.
192
…приказал написать картину, дабы запечатлеть эту сцену в назидание потомству. — Китайские художники обычно писали картины не с натуры, а по памяти. Поэтому сцену было велено изобразить, когда плод уже был съеден, и императору с Ян гуйфэй не нужно было позировать перед художником.
193
Личжи — тропический плод красного цвета с белесой мякотью; напоминает клубнику.
194
Ли Линьфу — министр Сюань-цзуна в 734–753 гг.; все это время фактически управлял государством.
195
Су-цзун — сын императора Сюань-цзуна; правил с 756 по 762 г.
196
Не считаясь с правилами и приличиями… — Придворный этикет требовал, чтобы ко двору направлялись чинной процессией, степенным шагом. Быстрая езда на лошади была в глазах народа неуважением к императору.
197
…пала Тунгуань. — Тунгуань — застава в горном проходе у реки Хуанхэ, на подступах к столице Чанъань.
198
Туфаньские послы — то есть тибетские послы. В танское время Тибет был могущественным царством, распространившим свою власть и на часть Центральной Азии.
199
Чжан Ичжи — фаворит императрицы Танской династии Ухоу (684–705). Отличался редкостной красотой.
200
«Тяньшоу» (690–692) — один из девизов правления императрицы Ухоу.
201
«Чжидэ» (756–758) — один из девизов правления Суцзуна, императора династии Тан.
202
«Ганьюань» (758–760) — девиз правления императора Су-цзуна династии Тан.
203
…владею искусством Ли Шаоцзюня. — Ли Шаоцзюнь — известный маг времен ханьского императора У-ди.
204
…в годы «Тяньбао»… — Имеются в виду события, связанные с мятежом Ань Лушаня.
205
…обманщика Синьюань Пина. — Намек на человека, жившего во времена ханьского императора Вэнь ди (179–156 гг. до н. э.), который выдавал себя за чародея. Был разоблачен как обманщик и по настоянию конфуцианцев казнен.
206
…в седьмом месяце, в день, когда Волопас встречается с Ткачихою… — Легенда о разлученных влюбленных в китайской традиции связана со звездами, разделенными Млечным Путем. Одна из звезд — Волопас — символизирует Пастуха, которого полюбила Ткачиха — звезда созвездия Лира.
207
…и в этой жизни, и во всех последующих. — По верованиям буддистов, после смерти душа человека переселяется в другие существа, высшие или низшие, в зависимости от содеянного в жизни. Только достигшие высшей праведности приобщаются душой к Будде, порвав бесконечную цепь перерождений.
208
…отказался от хлебной пищи и занялся воспитанием дыхания. — Отказ от употребления злаков в пищу, по вере даосов, очищал тело от грубых отбросов. Это был первый шаг в приобщении верующего к Дао. Воспитание дыхания вело к отказу от мирских желаний и стремлений, сосредоточению всех усилий верующего на глубоком, размеренном, замедленном дыхании. Замедленное дыхание должно было погашать в человеке жажду жизни.
209
Императрица Чжан — невестка Сюань-цзуна, супруга императора Су-цзуна.
210
…танского Мин-хуана… — Мин-хуан — посмертный титул императора Сюань-цзуна.
211
Когда она жила в доме Чжу… — Родители отдали девочку в услужение знатной семье Чжу. Там ее выучили петь и танцевать. Однажды император Чэн-ди остановился в доме Чжу и взял Чжао Фэйянь к себе во дворец.
212
Чжаои — почетный титул, который император в особых случаях жаловал наложнице, приравнивался к рангу министра, а по званию — к княжескому достоинству.
213
…Чэн-ди редко осчастливливал… Восточные покои. — В комплекс императорских дворцов входили Центральный (парадный) дворец, где происходили официальные церемонии и вершились государственные дела, и Задний дворец, отведенный для гарема, в который мужчины не допускались. Задний дворец состоял из Срединного, который по традиции занимала мать императора, Восточного, где обитала супруга императора, и прочих — для наложниц.
214
Вдовствующая же императрица… — Имеется в виду мать императора Чэн-ди.
215
…из тех… что… «ездят на волах». — То есть юноша был знатного рода, но обедневшего настолько, что конь для выезда был ему не по средствам.
216
…император откинул рукава… — Откинуть рукава — жест, означающий у китайцев гнев.
217
…голову… хочу увидеть вздетой на шест… отсечь ей кисти и ступни, а тело бросить в отхожее место. — Разгневанный император перечисляет подряд виды казни, считавшиеся в Китае особенно позорными.
218
…дракон, опустившийся на… грудь… — Дракон — символ императора. Чжао Фэйянь намекает на слова Бо, наложницы императора Ханьской династии Гао-цзу (206–194 гг. до н. э.), которая однажды сказала императору, что видела во сне, будто на грудь ей опустился дракон, на что Гао-цзу ответил: «Я сделаю этот сон явью». Вскоре Бо удостоилась близости с императором и стала матерью принца, впоследствии императора Вэнь-ди.
219
…одежды отца твоего и деда были желты. — В Древнем Китае бедняки носили накидки и шляпы из желтой соломы. Здесь императрица намекает на низкое происхождение Ван Шэна.
220
Яо — мифический государь, с которым связано множество преданий и легенд, в том числе и о его необычном рождении.
221
…будто ходите лишь в Центральный дворец. — Поскольку Центральный дворец был недоступен для женщин, чжаои уличает императора во лжи: если он бывает только в Центральном дворце, то как мог родиться от него ребенок у женщины, не имевшей туда доступа? Император должен был выбирать: либо признать, что лгал чжаои и ребенок от него, либо казнить служанку за измену.