KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая

Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сюань Лин, "Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

257

…увы! о горе! пусть душа его насладится жертвоприношениями!.. — Заключительные слова молитвы, произносимой при жертвоприношении.

258

Знак «вань» — иероглиф, означающий десять тысяч, — символ изобилия.

259

…небесная сеть всеобъемлюща… — Из книги «Даодэцзин». Небесная сеть закона здесь противопоставляется земной. Земная сеть закона плотная, тем не менее преступник может еще ускользнуть из нее; небесная же сеть хотя и редкая, но сделавшему зло ни за что не удастся из нее выпутаться.

260

…да еще впутал нас, ее соседей… — В тех случаях, когда конкретного виновника установить не удавалось, ответственность за преступление возлагалась на соседей, которые таким образом оказывались связанными между собой круговой порукой.

261

Ямынь — правительственное учреждение.

262

В неведении ты совершаешь одно за другим дела… — Согласно воззрениям буддистов, живые существа возрождаются после смерти, причем форма, в которой они вновь появляются, зависит от добрых и дурных поступков, совершенных ими в предшествующей жизни.

263

…приготовила дощечку с именем покойного… — В Китае существуют специальные поминальные дощечки, на которых пишется посмертное имя покойного. Они устанавливаются в домашнем алтаре.

264

Черный ветер — т. е. ветер, несущий пыль.

265

Лянский парк — известный с древности обширный парк в Лояне (в современной провинции Хэнань).

266

…и помочь спасти их души… — т. е. гарантировать им приятную жизнь на том свете жертвоприношениями и другими буддийскими обрядами.

267

«Несправедливость!» — Человек, желавший подать жалобу в суд, являлся к дому судьи и кричал: «Несправедливость!».

268

…и притом без всякого отлагательства. — Не ожидая осени, когда обычно совершали казни.

269

Шестнадцатый год эры Нескончаемые Годы (Вань-ли) — 1589 г.

270

Сюцай — первая (низшая) ученая степень в старом Китае, которая обычно присваивалась после экзаменов в уезде.

271

Синие облака (так же как лазоревые или лиловые облака) — символ благовестного, радостного события.

272

Знаки жизни, или Восемь знаков, обозначали дату рождения человека — год, месяц, день и час, которые по традиционному китайскому времяисчислению обозначались по отдельности в виде двух циклических знаков.

273

Птица пэн — мифическая благовещая птица.

274

Согласно поверьям, из крови волшебной птицы луань добывался клей, обладавший чудесными свойствами. Скрепленная им нить — поэтический образ прочного супружеского союза.

275

Нанькэ — см. Ли Гунцзо «Правитель Нанькэ».

276

Цзеюань (букв.: первейший из разъяснивших) — почетное звание сдавшего экзамены в провинции Цзеюань — также обращение к образованному человеку.

277

Белый тигр — название звезды, служившей у гадателей знаком неблагоприятного события; синий дракон — символ радостного события, счастливое предзнаменование.

278

Семь седьмин. — Согласно верованиям, после смерти человека в течение сорока девяти суток в природе рассеиваются семь «животных душ» (по). Поэтому полагалось каждые семь дней совершать заупокойную службу. На сорок девятый день (т. е. по истечении семи седьмин) этот ритуал заканчивался.

279

Цветочные улицы и ивовые переулки — иносказательное наименование веселых кварталов.

280

Праздник Фонарей (Юаньсяо) отмечался в конце второй недели после Праздника Весны (Нового года по лунному календарю).

281

Академия Ханьлинь — высшее ученое учреждение в старом Китае, куда входили особо знаменитые ученые мужи — ханьлини (академики).

282

Училище Сынов Отечества (Гоцзяцзянь) — привилегированное учебное заведение, в котором готовились люди для ответственных постов на государственной службе.

283

Геомант — гадатель, который, предсказывая судьбу человека или семьи, определял место для строительства дома, указывал место захоронения в зависимости от очертаний земной поверхности.

284

Золотой ветер — символ осени. Эпитет «золотой» связан с учением о Пяти первоэлементах природы, в котором «золото» (металл) символизирует цвет осени.

285

По старым китайским поверьям, человек имеет девять душ (иногда считают, что десять): три называются хунь, а шесть (или семь) — по. Хунь связаны с духовным началом человека, по — с его телесной сущностью. При рождении сначала появляются души по, а потом хунь. При смерти вначале исчезают хунь.

286

Осенняя волна — поэтический образ женских глаз.

287

Позднорожденный, т. е. младший по возрасту — традиционная форма выражения скромности и почтительности по отношению к старшему.

288

Цзюйжэнь (букв.: вознесшийся муж) — вторая (после сюцая) ученая степень в старом Китае.

289

Хуэйань — религиозное имя (идущее от названия кабинета) знаменитого философа, основоположника неоконфуцианства, государственного деятеля эпохи Сун Чжу Си (1130–1200).

290

Сюаньилан — название должности чиновника, советника, занимавшегося административными делами в провинции.

291

Годы Счастливой Помощи (Цзяо) — годы правления сунского императора Жэньцзуна (1055–1063).

292

Вань — десять тысяч. Иероглиф вань может быть и фамильным знаком.

293

Дувэй — начальник гарнизона. В данном случае имеется в виду начальник столичного гарнизона.

294

Шоусин (букв.: Звезда Долголетия) — даосское божество, обычно изображалось в виде седобородого старца с удлиненной головой.

295

Пять первостихий, или Пять первоэлементов — огонь, вода, земля, металл, дерево.

296

Цай Цзин — государственный деятель династии Сун (XII в.). Он оставил по себе дурную память как злой и коварный царедворец.

297

«Ханьданский сон» — драма жанра куньцюй, принадлежащая перу известного минского драматурга Тань Сяньцзу.

298

«Вишневый сон» — название драмы о вещем сне драматурга Чэнь Юйсяо.

299

Вёсны и Осени — исторический период, охватывающий время с VIII по V в. до н. э.

300

Му — мера площади, равная 1/16 га.

301

Яшмовый заяц — образ луны, на которой, по народным преданиям, живет священный заяц, готовящий в ступе снадобье бессмертия.

302

Страна Хуасюй — волшебная страна, своего рода древнекитайская Утопия.

303

Особо важные объявления вывешивались на специальном щите желтого цвета, который был символом императорской власти.

304

Значок в виде кружочка ставился при проверке экзаменационных сочинений для обозначения удачных мест.

305

Звезда Шэнь — китайское название созвездия Орион. Выражение «повернулся Ковш и склонилась к западу звезда Шэнь» означает наступление рассвета.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*