KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая

Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сюань Лин, "Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

306

Юйтоу — корнеплод. Нижняя часть его утолщенного стебля употребляется в пищу.

307

В старом Китае удлиненное лицо и крупные уши считались признаком благородства.

308

Страна Черных Трав и Страна Радостных Волн (Сюаньту и Лэлан) — названия древних областей, которые в эпоху Хань принадлежали Корее. В настоящей повести эти названия имеют не исторический, а, скорее, фантастический смысл.

309

Девять почетных регалий (или символов почетной должности) — обычно жаловались удельным князьям. Это были: экипаж, запряженный конями, парадное платье, музыканты, красные ворота, парадное крыльцо дома, свита, лук и стрелы, топор и секира, жертвенные сосуды.

310

Вэй Сян — цзиньский вельможа, живший в эпоху Вёсен и Осеней. Он склонил своего государя к миру с кочевниками.

311

Шесть враждующих царств — имеются в виду удельные княжества периода Борющихся Царств (V–III вв. до н. э.).

312

Муж из Черного Сада (Циюань) — одно из прозваний философа Чжуанцзы. Циюань — название места, где Чжуанцзы служил чиновником.

313

«Хуаяньцзин» — одна из священных книг буддистов.

314

Земля Джамбудвипа, страна Магадха, град Капила (Капилависта) — священные места, часто упоминающиеся в буддийских книгах.

315

Пошаньпояньди — имя духа ночи в данной повести совпадает с магической формулой-заклятием, которое даос дал герою.

316

Уйти из семьи обычно означало уход в буддийские монахи. Здесь это выражение означает постижение даосской Истины.

317

Небожитель Циюань с Южных Гор — одно из прозваний Чжуанцзы.

318

Окрик и действо (букв.: дубинка и брань) — один из способов обучения последователей буддизма (иногда и даосизма). Такого рода внезапный шок считался путем приобщения к Истине и достижения прозрения.

319

«Быстротечна земная жизнь…» — По буддийским верованиям, «быстротечность» человеческой жизни уподобляется потоку воды. Эфемерность земного бытия, полного невзгод и страданий, подчеркивается в тексте словом «проплывет».

320

Династия Сун правила в Китае с 960 по 1279 г. В XIII в. в стране воцарилась монгольская династия Юань.

321

Тайвэй — военное звание; в эпоху Сун, о которой идет речь, соответствовало должности начальника гарнизона, командующего войсками какого-то района.

322

Эра Спокойствия и Процветания (Цзинкан) — годы правления Циньцзуна — императора династии Северная Сун (1126–1127).

323

Большая смута. — В XII в. Китай подвергался частым набегам северных соседей чжурчжэней. Постоянные войны в конце концов подточили силы династии Сун и привели ее к гибели.

324

Линьань — старое название города и области Ханчжоу в Центральном Китае. Линьань стал столицей династии Южная Сун после бегства императорского двора на юг под натиском чжурчжэней.

325

Образ вороны обычно ассоциируется с худым предзнаменованием, а сороки — со счастливым (в слово «ворона» входит элемент у — «черный», а в слово «сорока» — элемент си — «счастье»).

326

Отряд Крылатых Тигров — название охранных войск при особе императора.

327

Чжан и Ли — распространенные фамилии в Китае (как у русских Иванов или Петров). Они входили в многочисленные фразеологизмы для обозначения «каких-то» людей.

328

Праздник Холодной Пищи отмечался в память о добродетельном отшельнике Цзе Чжитуе, который, согласно легенде, предпочел смерть в огне чиновной службе. Впоследствии в день его гибели ели только холодную пищу, так как в течение трех дней не полагалось разжигать огонь в печи.

329

Судья Бао, он же Бао Чжэн (или Баогун, Бао Лунту — Бао Драконова Печать) — жил в XI в. во времена династии Сун, прославился неподкупностью и честностью как защитник справедливости и правопорядка.

330

Желтые Источники, или Девять Источников — образное название потустороннего мира.

331

Запретный город — район, где располагался императорский дворец.

332

Шэн — равен 1,03 л.

333

Кодекс Сяо Хэ — свод судебных постановлений, своего рода уголовный кодекс, составленный сановником Сяо Хэ, который служил при ханьском дворе.

334

Ли Юань — по легенде спас небольшую красную змею, которая оказалась в действительности маленьким драконом. За это владыка драконов отдал ему в жены свою дочь.

335

Сунь И (он же Сунь Сымо), живший при династии Тан, по преданию, спас в Куньминском пруду водяного дракона, за что тот подарил ему три тысячи медицинских рецептов.

336

Ши Чун — знаменитый богач, живший во времена династии Цзинь (III–V вв.). Его имя стало нарицательным, обозначая несказанно богатого человека.

337

Династия Цзинь — правила в Китае с 265 по 420 г.

338

Третья стража — с 23 часов до 1 часа.

339

Ван (букв.: государь, правитель, «князь») — почетный титул, который давался представителям придворной знати, крупным чиновникам-феодалам.

340

Ху Цзэн (IX в.) — поэт и политический деятель эпохи Тан.

341

Вэнь — мелкая медная монета в старом Китае.

342

Треножник (дин) — символизировал идею власти и могущества. В данном случае «треножник» — намек на богатую и влиятельную семью.

343

Лянский сад — здесь, иносказательно: Кайфын.

344

Цветы абрикоса, или Деревня цветов абрикоса (Синхуацунь) — образное название питейных заведений.

345

Сянжу — Сыма Сянжу — известный поэт (179–117 гг. до н. э.); см. также прим. № 167.

346

Гость с рек и озер — популярное в китайском средневековье наименование «вольного человека»: бродяги, разбойника, странствующего рыцаря.

347

Храм Первого Вельможи (Сянгосы) — одна из достопримечательностей г. Кайцына.

348

Государева колесница — здесь образное название трона, столицы страны.

349

Час шэнь — время с 5 до 7 часов вечера.

350

Юймынь (Врата Юя) и Лунный зал — ассоциируются с местом, где происходили какие-то торжественные события, например, государственные экзамены.

351

Цветок кассии — символизировал ученость и достижение успеха на экзаменах.

352

Юйвэнь — букв.: Просвещенность Мира.

353

Щит Дракона и Тигра — образное название экзаменационного щита, сообщавшего о результатах экзаменов.

354

Первейший (чжуанъюань) — первый из выдержавших в столице экзамен на высшую ученую степень цзиньши.

355

Чжан Фэй и Цао Цао — полководцы периода Трех Царств.

356

Тунпань — управляющий отделом по местным делам (часто по делам инородцев) в областном или окружном ямыне. Этот же чин нередко соответствовал должности помощника начальника округа.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*