Катулл - Лирика Древнего Рима
Стихотворение обращено к Марку Туллию Цицерону. Ученые не могут решить, серьезна или иронична благодарность Катулла. Прежде считали, что Катулл благодарит Цицерона за нелестную характеристику Лесбии-Клодии в речи «В защиту Целия». В настоящее время возобладало мнение, что стихотворение носит иронический характер и вызвано нападками Цицерона на новое литературное течение, к которому примыкал Катулл.
LII
54 Ноний — По-видимому, это Ноний Аспренат — проконсул 46 г. до н. э. легат Цезаря в Африканской и Испанской войнах.
55 …в кресло сел курульное — стал сенатором.
56 Фаски — пучки прутьев с воткнутыми в них секирами, которые несли за консулом охранявшие его ликторы.
LV
57 …под портиком Помпея… — Колоннада, украшенная деревьями и фонтанами, была пристроена к первому в Риме каменному театру. Этот театр был воздвигнут в консульство Помпея (55 г. до н. э.).
58 Критский страж. — Зевс (или Гефест) подарил царю Миносу великана Тала для охраны Крита. Он трижды в день обегал остров.
LXI
Этот свадебный гимн-эпиталамий посвящен земляку Катулла Манлию Торквату и его невесте Винии Аврункулее, девушке знатного рода. Сохранился с пропусками, помеченными точками.
59 Упоминание о суде Париса.
60 …Брось утесы Теспийские… — Теспии — город в Беотии у подножия Геликона, где особенно чтились Музы и Амур.
61 Аония — Беотия.
62 Аганиппа — нимфа священного источника на вершине Геликона.
63 Фесценнинские шутки… — традиционные песни и шутки, часто нескромного содержания.
64 Таласий — Гименей.
LXII
Вторая свадебная песнь — эпиталамий представляет собой как бы состязание хора девушек и юношей, друзей жениха и подруг невесты.
65 Веспер — вечерняя звезда, Венера.
66 Эта — гора в Фессалии.
67 …под названьем другим… — Утром Венера восходит под именем «Люцифер» (Светоносец).
LXIII
68 …фригийских лесов… — Гористая Фригия считалась обиталищем богини Кибелы (Кивевы).
69 Гулкий тимпан — музыкальный инструмент типа бубна с погремушками и колокольчиками. Тимпан употреблялся при оргиях в честь Кибелы.
70 …В горы, галлы! Диндимены-госпожи покорная тварь! — Галлами называются жрецы Кибелы, оскопившие себя.
71 …там менад… — Менады — вакханки. Культ Кибелы часто смешивался с культом Вакха.
72 По хребтам зеленой Иды… — Ида — гора в Троаде, где был широко распространен культ Кибелы («Идейская матерь»).
73 …не вкусив Цереры даров — хлеба и вообще пищи.
74 …огненосных коней полет… — коней, везущих колесницу солнца.
75 Пасифея — супруга бога Сна, одна из Харит.
76 …не увижу я гимнасий… палестр… — Гимнасии и палестры — специальные школы гимнастических упражнений для юношей.
77 Тотчас львов своих… — Львы были священными животными Кибелы.
LXIV
78 Пелион — лесистая горная цепь в Фессалии.
79 Фасис — река на Кавказе, ныне Риони.
80 …богиня сама… — Афина Паллада, покровительствующая аргонавтам.
81 …отец… — Юпитер.
82 …Юпитер… уступил любимую деву… — Юпитер домогался любви Фетиды, но ему было предсказано, что сын Фетиды будет могущественнее своего отца, и он отдал богиню Фетиду смертному Пелею.
83 Перечисляются места и города в Греции, жители которых собираются в Фарсальском доме — у Пелея.
84 Дия — древнее название острова Наксоса, посвященного Вакху.
85 Миноида — дочь Миноса — Ариадна.
86 Эрицина — эпитет Венеры, от имени горы Эрике в Сицилии, где был ее храм.
87 …гортинские кровли. — Гортина — город в центре Крита, где жил Минос. Там же находился Лабиринт.
88 Эврот — главная река в Спарте.
89 Упоминание о нити Ариадны, с помощью которой Тезей вышел из Лабиринта.
90 …потерять… брата… — Минотавра.
91 Идейские горы — горы в центре острова Крита.
92 Порт Эрехтейский — афинский.
93 …возвращенный едва… — Тезей воспитывался в доме деда, отца своей матери Этры, откуда он и вернулся к отцу.
94 Итон — город в Беотии с храмом Афины.
95 Иакх — культовый эпитет Вакха.
96 Сатиры и силены — спутники Вакха. Ниса — гора, где, по преданию, был воспитан нимфами Вакх.
97 Пеней — божество реки, протекающей через Темпейскую долину.
98 …сестру Фаэтона — тополь. Сестры, оплакивающие смерть Фаэтона, были превращены в тополя.
99 Сестра… — Диана.
100 Гематия — древнее название Македонии, в поэзии так называется и Фессалия.
101 Тевкрская кровь — кровь троянцев.
102 Скамандра волна… Скамандр — река в Троаде, впадающая в Геллеспонт.
103 После взятия Трои Поликсена, пленная дочь Приама, невеста Ахилла, была, по его завещанию, принесена в жертву на его могиле.
104 …вчерашней ниткой… — Древние считали, что после брака шея у молодой женщины делалась полнее.
105 Либер — Вакх.
106 Тиады — вакханки.
107 Дева Рамнунта — богиня возмездия Немесида.
LXV
Это стихотворение служит как бы вступлением к последующей поэме о волосах Береники.
108 Гортал — Квинт Гортензий Гортал — поэт и известный оратор, соперник Цицерона.
109 …в честь величавых сестер… — муз.
110 Брата бледнеющий призрак… — побледневшего от смерти.
111 Взморье Ретейское… — мыс и город в Троаде на Геллеспонте.
112 Упоминается миф об Итисе и Прокне.
113 Влюбленные часто дарили друг другу яблоко как символ любви.
LXVI
Стихотворение написано как бы от лица косы, ставшей созвездием.
114 Намек на миф о Селене и Эндимионе. Латм — гора в Карии.
115 Конон. — Конон Самосский, известный александрийский астроном и математик, друг Каллимаха и современник ученого Архимеда.
116 Береника — жена Птолемея Эвергета, египетского царя.
117 …брат… — Береника приходилась двоюродной сестрой своему мужу.
118 Береника была просватана отцом за Птолемея Эвергета. Но после смерти отца мачеха Береники Арсиноя решила выдать ее за Деметрия Полиоркета, царя Македонии. Деметрий же, вступив в любовную связь с Арсиноей, навлек всеобщую ненависть. Береника искусно использовала возмущение народа: Деметрий был убит, Арсиноя осталась в живых, а Береника вышла замуж за Птолемея.
119 Сын Фии — солнце.
120 Во время похода Ксеркса на Грецию персы (мидяне) прорыли канал через узкий перешеек, отделявший гору и мыс Афон от материка.
121 Халибы — народность, обитавшая на южном побережье Черного моря; считались изобретателями рудного дела и славились своими стальными изделиями.
122 Брат Мемнона — ветер Зефир.
123 Арсиноя. — Сестра и жена царя Птолемея Филадельфа после смерти была признана божеством. На мысе Зефирионе возле Александрии ей, как Афродите, был воздвигнут храм, откуда произошло название Венера Зефиритида.
124 Венера. — Здесь имеется в виду Арсиноя.
125 Каноп — город в Египте.
126 …у Ариадны с чела снятый венец золотой… — Свадебный венец Ариадны был перенесен на небо в виде созвездия «Короны».
127 Перечисляются созвездия Девы, Льва, Медведицы, Волопаса.
LXIX
128 Руф. — Предполагается, что это М. Целий Руф, оратор, ученик Цицерона и соперник Катулла в любви к Клодии-Лесбии.
129 Козел — игра слов: caper — «запах пота» и «козел».
LXXIX
130 Лесбий — По-видимому, стихотворение относится к трибуну Клодию Пульхру, которого Цицерон уличал в преступной связи с сестрой Клодией (Лесбией у Катулла). Прозвище Клодия «Пульхр» обозначает «красивый».