Аристофан - Ахарняне
Дикеополь выходит из дома с женой, дочерью и рабами.
Дикеополь
Тишина! Благоговенье![29]
Пройди чуть-чуть вперед, корзиноносица,
Фалл приподнять прошу повыше Ксанфия.[30]
Поставь корзину, дочь, приступим к таинству.
Дочь
А ты подай сюда мне ложку, матушка,
Пирог я этот оболью подливкою.
Дикеополь
Вот так, прекрасно. Дионис, владыка наш,
Хочу, чтобы любезно приношение
Ты принял от меня и от семьи моей
И чтобы мог счастливо я отпраздновать
Вдали от войн святые Дионисии.
Тридцатилетний мир, пойди на пользу мне!
Неси корзину, дочь. Гляди красавицей,
Держись смелей. Как счастлив тот, которому
Женой ты будешь и щенят наделаешь,
Чтобы, как ты, под утро воздух портили.
Иди вперед. Смотри, не будь разинею:
В толпе стянуть недолго драгоценности.
Эй, люди, фалл повыше поднимите вы,
Идите позади корзиноносицы.
А я – за вами, с песнею фаллической.
А ты, жена, ты с крыши на меня гляди.
Праздничное шествие направляется через орхестру.
Поет.
Фалес,[31] приятель Вакха ты,
Любитель кутежей ночных,
И мальчиков, и женщин!
Шесть лет прошло. И вот опять
Тебе молюсь, вернувшись в дом.
Мир заключил я для себя.
Довольно горя, хватит битв!
Ламахи надоели!
Во много раз приятнее, Фалес, Фалес,
Застать в лесу за кражею валежника
Рабыню молодую Стримодорову,
Фракиянку, схватить ее, поднять ее
И повалить на землю…
О Фалес, Фалес!
Пируй же, друг. Опохмелишься утром ты,
Хлебнув из чаши мира многолетнего,
А щит в дыму, над очагом, висит пускай.
Хор бросается на Дикеополя. Домочадцы разбегаются.
Предводитель хора
Вот он, тот, кого мы ищем!
Камнем, камнем, камнем, камнем
Каждый стукнет подлеца!
Бей его! Бей его!
Дикеополь
Строфа 2
О Геракл! Да что же это? Разобьете мне горшок!
Первое полухорие
Мы побьем тебя камнями, слышишь, мерзкая башка!
Дикеополь
О старейшины ахарнян, за какую же вину?
Первое полухорие
Спрашивать еще посмел он. Что за гнусный негодяй!
Ты – отечества предатель. Ведь из нас один лишь ты
В договор вступил с врагами. Как глядишь ты мне в глаза?
Дикеополь
Выслушать причины мира я прошу вас, выслушать!
Первое полухорие
Слушать станем? Нет, погибни!
Дождь камней на тебя!
Дикеополь
Нет, послушайте сначала. Перестаньте же, друзья!
Первое полухорие
Передышки не дам!
Даром слов не теряй.
Ненавистнее ты,
Чем проклятый Клеон.
На подошвы бы резать Клеонову кожу.
Предводитель хора
Я речей твоих болтливых слушать вовсе не хочу.
Мир со Спартой заключил ты, я за это отомщу.
Дикеополь
Люди добрые, лаконцев вы оставьте в стороне
И услышьте, справедлив ли заключенный договор.
Предводитель хора
Как он может быть хорошим, если с теми заключен,
Кто ни клятвы, ни присяги, ни богов не признает?[32]
Дикеополь
Я уверен, что спартанцы, на которых злимся мы,
Не во всех повинны бедах, что терзают нас теперь.
Предводитель хора
Не во всех? Мерзавец гнусный! Ты осмелился сказать
Мне в лицо слова такие? И еще пощады ждешь?
Дикеополь
Не во всех, замечу снова, не во всех! И я бы мог
Доказать, что и спартанцы много вынесли обид.
Предводитель хора
Вещь ужасную сказал ты, душу самую потряс:
Ты способен перед нами быть защитником врагов.
Дикеополь
Если вздор скажу и если большинству не угожу,
Голову склонив на плаху, речь согласен я держать.
Предводитель хора
Почему жалеем камни? Отвечайте, земляки!
Почему же краской крови не окрасим подлеца?
Дикеополь
Вы опять уже объяты черным чадом ярости.
О ахарняне, неужто не дадите мне сказать?
Предводитель хора
Не хотим тебя мы слушать!
Дикеополь
Значит, гибель мне грозит!
Предводитель хора
Пусть умру, коль слушать стану!
Дикеополь
Нет, постойте, старики!
Предводитель хора
Знай, что ты сейчас погибнешь.
Дикеополь
Ну, так я вам покажу!
Из друзей любезных ваших самых милых я убью.
Я заложников-ахарнян захватил и заколю.
Вбегает в дом.
Предводитель хора
Это что же за угроза? Поразмыслим, земляки,
Чем ахарнянам грозит он? Не ребенка ли чьего
Он унес и дома спрятал? Почему так дерзок он?
Дикеополь выносит из дома нож и корзину с углем. Поставив корзину наземь, он заносит над ней нож.
Дикеополь
Что ж? Пожалуйста, бросайте. Но вот этих я убью.
Посмотрю, кому забота есть об угольях еще?
Предводитель хора
Горе мне! С корзиной этой мы по дему земляки!
Ты угрозу в исполненье, я молю, не приводи!
Дикеополь
Антистрофа 2
Нет, убью. Теперь кричите, я не стану слушать вас.
Второе полухорие
Неужели ты погибнешь, о корзинка, милый друг?
Дикеополь
Говорил и я недавно – вы не слушали меня.
Второе полухорие
Мы теперь согласны слушать. Если хочешь, говори,
Почему ты любишь Спарту, чем хорош Лакедемон.
Я свою корзинку с углем не намерен предавать.
Дикеополь
Побросать на землю камни потрудитесь-ка сперва!
Второе полухорие
Камни брошены на землю.
Ты свой нож убери.
Дикеополь
Да смотрите, чтобы камни не застряли вдруг в плащах.
Второе полухорие
Все на землю стрясли
На твоих мы глазах!
Без уверток и ты
Свой кинжал убери.
Видишь, ветер пустые плащи развевает.
Дикеополь
Ну наконец-то замолчать надумали.
Парнесских углей[33] чуть не погубили вы –
И все из-за ахарнской вашей глупости.
Корзина с углем, словно каракатица,
Меня со страху сажею измазала.
Беда, когда ударит дикость в голову, –
Начнут кричать, начнут швырять каменьями,
Не выслушают слова справедливого.
Ведь я хотел, склонив на плаху голову,
Сказать, что мог, в защиту Лакедемона,
А голова мне дорога, поверьте уж!
Первое полухорие
Строфа 3
Ну что ж, говори!
И плаху сюда
Скорее тащи.
Что можешь ты знать,
Несчастный наглец?
Я мысли твои
Услышать хочу.
Предводитель первого полухория
Такое сам поставил ты условие:
Так ставь же плаху здесь и речь начни свою.
Дикеополь выносит из дома плаху.
Дикеополь
Сейчас начну, смотрите, плаха – вот она.
А вот оратор – маленький, малюсенький.
Не беспокойтесь, не начну увиливать,
Я в пользу Спарты все скажу, что думаю.
И все-таки мне страшно. Ведь известен мне
Крестьянский нрав: тогда они радехоньки,
Когда какой-нибудь мошенник хвалит их
И город их, за дело ли, без дела ли.
Тогда они не видят, что обмануты.
И стариков я знаю – этим только бы
В суде принять решение колючее.
Немало сам я от Клеона вытерпел[34]
В прошедший год – и все из-за комедии.
Он притащил в Совет меня, и столько он
Здесь лжи, и клеветы, и брани выблевал,
Что, право, недалек я был от гибели –
Я чуть не захлебнулся нечистотами.
Позвольте же пред тем, как стану речь держать,
Мне нарядиться самым жалким образом.
Второе полухорие