Марина Петрова - Словарь крылатых выражений
ЭСКУЛАП. СЫН ЭСКУЛАПА. Врач.
Истоки: греческая мифология. Эскулап — бог медицины.
ЭТАПЫ БОЛЬШОГО ПУТИ. Важные события в жизни человека.
Истоки: песня "Каховка".
ЭТО МЫ НЕ ПРОХОДИЛИ, ЭТО НАМ НЕ ЗАДАВАЛИ. О собственном незнании, неумении.
Истоки: мультфильм "Веселая карусель". Песня об Антошке.
ЭТО НЕ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО. Невысокая оценка чего-либо.
Истоки: роман И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев".
ЭТОГО НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ПОТОМУ ЧТО (ЭТОГО) НЕ МОЖЕТ БЫТЬ НИКОГДА. Так говорят, когда отвергают какое-либо предложение, не приводя при этом никаких доводов.
Истоки: рассказ А.П. Чехова "Письмо к ученому соседу".
Ю
ЮДОЛЬ ПЛАЧА. Обычная, земная жизнь с ее горестями и страданиями.
Истоки: Библия. "Юдоль" в переводе с церковно-славянского языка означало "долина".
ЮПИТЕР. Человек, который на публике держится отстраненно и величаво.
Истоки: римская мифология. Юпитер — верховный бог, громовержец, соответствующий греческому богу Зевсу.
ЮПИТЕР, ТЫ СЕРДИШЬСЯ — ЗНАЧИТ ТЫ НЕ ПРАВ. Так говорят о тех, кто сердится и тем самым выдает свою неправоту.
Истоки: римская мифология. Юпитер — верховный бог, бог неба, дневного света, грозы. Впервые это выражение использовал греческий сатирик Лукиан.
Я
ЯБЛОКО РАЗДОРА. Суть спора, причина вражды.
Истоки: древнегреческая мифология. Эрида — богиня раздора. Однажды ее не пригласили на пир. Затаив обиду и решив отомстить богам, она взяла золотое яблоко, на котором было написано "прекраснейшей", и незаметно бросила его между богинями Герой, Афродитой и Афиной. Богини заспорили о том, кому из них принадлежит яблоко. Спор их разрешил Парис, сын троянского царя Приама, присудив яблоко Афродите. В благодарность Афродита помогла Парису похитить Елену, жену спартанского царя Менелая, из-за чего вскоре вспыхнула Троянская война.
ЯГО. Лицемер, клеветник, злой человек.
Истоки: трагедия У. Шекспира "Отелло, венецианский мавр".
ЯЗЫК ДО КИЕВА ДОВЕДЕТ. Так говорят, когда не знают, как найти дорогу, но уверены, что, спросив у прохожих, можно найти верный путь.
Истоки: Киевская Русь первой приняла христианство, в Киеве стали строиться церкви и монастыри. Со всех уголков русской земли сюда шли молиться, и считалось, что Киев всем известен, что можно дойти до него, не зная дороги, расспрашивая о ней у встречных.
Я ЗНАЮ ТОЛЬКО ТО, ЧТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ. О бесконечности познания мира.
Истоки: Первое послание апостола Павла к коринфянам. "Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать". Часто это выражение приписывают греческому философу Сократу.
ЯЗЫК РОДНЫХ ОСИН. Грубый перевод с иностранных языков на русский.
Истоки: эпиграмма И.С. Тургенева на Н.Х. Кетчера, переводчика Шекспира.
ЯКО ТАТЬ В НОЩИ. Внезапно, неожиданно, вдруг.
Истоки: Первое послание апостола Павла к фессалоникийцам.
Я МЫСЛЮ — ЗНАЧИТ СУЩЕСТВУЮ. О взаимосвязи мысли и бытия.
Исток: выражение принадлежит французскому философу Р. Декарту.
Я ПАМЯТНИК ВОЗДВИГ НЕРУКОТВОРНЫЙ, К НЕМУ НЕ ЗАРАСТЕТ НАРОДНАЯ ТРОПА. Оценка своего вклада в мировую культуру.
Истоки: 1) стихотворение А.С. Пушкина "Памятник"; 2) у Горация есть эпиграф Exegi monumentum — "Я воздвиг памятник".
ЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯ. Общество, в котором основными стимулами деятельности являются тщеславие и карьеризм.
Истоки: книга английского писателя Д. Бэньяна "Путешествие пилигрима".
Я ТЕБЯ ПОРОДИЛ, Я ТЕБЯ И УБЬЮ. Так говорят, когда хотят отменить собственное решение.
Истоки: повесть Н.В. Гоголя "Тарас Бульба".
Я ЧЕЛОВЕК, И НИЧТО ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ МНЕ НЕ ЧУЖДО. Человек прежде всего должен оставаться человеком, не забывая про моральные ценности.
Истоки: комедия римского поэта-комедиографа П. Теренция "Самоистязатель".
ЯЩИК ПАНДОРЫ. Источник всех трагедий, бедствий, несчастий.
Истоки: поэма греческого поэта Гесиода "Труды и дни".
Блеснем латынью
A
A NULLO DILIGITUR, QUI NEMINEM DILIGIT [А нулло дилигитур, квуи неминем дилигит]
Никто не любит того, кто сам никого не любит.
A PRIMA FACIE [А прима фацис]
На первый взгляд; по первому впечатлению.
AB ACTU AD POTENTIAM [Аб акту ад потенциам]
От действительного к возможному.
AB ALTERO EXPECTES, ALTERI QUOD FECERIS (SYRUS) [Аб алтерро експестес, алтери квуод фенерис]
Жди от другого того, чего сам ты сделал другому.
AB IGNE IGNEM [Аб игне игнем]
От огня огонь.
AB UNO CRIMINE DISCE OMNES (VERGILIUS) [Аб уно кримине дисце омнес]
По одному преступлению суди обо всех других.
ABSIT INVIDIA VERBO [Абсит инвидиа вербо]
Да не осудят меня за эти слова, не взыщите за эти слова.
ABSOLVE TE [Абсолве те]
"Отпускаю тебя", т. е. отпускаю тебе грехи.
ABSQUE OMNI EXCEPTION [Абсквуе омни ексцепцион]
Без всякого исключения.
ABUSUS NON TOLLIT USUM [Абусус нон толлит усум]
Злоупотребление не отменяет употребления.
ACCIDIT IN PUNCTO QUOD NON SPERATUR IN ANNO [Акцидит ин принкто квуод нон сператур ии анно]
В один момент случается то, на что не надеешься и годами.
ACRIUS APPETIMUS NOVA, QUAM IAM PARTA TENEMUS [Акриус аппецимус нова, квуам иам парта тенемус]
Упорнее стремимся к новому, чем сохраняем уже приобретенное.
ACTA EST FABULA [Акта ест фабула]
Представление окончено.
AD AUGUSTA PER ANGUSTA [Ад аугуста пер ангуста]
К высотам через теснины (через трудности).
AD DISCENDUM, NON AD DOCENDUM [Ад дисцендум, нон ад доцендум]
Для того, чтобы учиться, а не для того, чтобы учить.
AD DUO FESTINANS NEUTRUM BENE PEREGERIS [Ад дуо фесцинанс нотрум бене иерегерис]
Выполняя наспех два дела, не выполнишь хорошо ни одного.
AD HERCULIS COLUMNAS [Ад геркулис коломнас]
До Геркулесовых столбов (до крайней степени чего-либо, до последнего предела).
AD NARRANDUM, NON AD PROBANDUM [Ад маррандум, нон ад пробандум]
Для того, чтобы рассказать, а не для того, чтобы доказать.
AD OPUS! [Ад опус]
К работе! За дело!
AD POENITENDUM PROPERAT, CITO QUI IUDICAT (SYRUS) [Ад пэнитендум проперат, цито квуи иудикат]
Кто быстро выносит решение, может быстро раскается.
AD UNGUEM [Ад унгуем]
"До ногтя", до полного совершенства; точно, безупречно.
AD VIRTUTEM VIA ARDUA EST [Ад виртутем виа ардиа ест]
К мужеству крутая дорога.
AD VITAM AUT CULPAM [Ад витам аут кулпам]
На всю жизнь или до первой вины.
AEQUAT CAUSA EFFECTUM И CAUSA AEQUAT EFFECTA [Эквуам кауза еффектум и каза эквуат еффекта]
Причина равносильна следствию.
AETATE FRUERE, MOBILI CURSU FUGIT (SENECA) [Этате фруере, мобили курсу фугит]
Пользуйся жизнью, потому что плывет она быстротекущим временем.
AIUNT MULTUM LEGENDUM ESSE, NON MULTA [Аиут мултум легендум ессе, нон мулта]
Говорят, что читать надо немного, но отборное.
ALEA JACTA EST [Алеа йакта ест]
Жребий брошен (о бесповоротном решении).
ALIENA LAUDAT, QUI GENUS IACTAT SUUM (SENECA) [Алиена лаудат, квуи генус йакгат суум]
Чужим добром щеголяет тот, кто кичится своим происхождением.
ALIENA VITIA QUISQUE REPREHEND MAVULT [Алиена вициа квуисквуе репрегенд мавулт]
Каждый предпочитает осуждать чужие пороки (а не свои).
ALIO MORE VIVIT [Аллио мове вивит]
Каждый живет по своим обычаям.
ALIT LECTIO INGENIUM [Алит ликцио ингениум]
Чтение питает ум.
ALIUD EX ALIO MALUM [Алиуд екс алио малум]
Одно зло вытекает из другого.
ALIUM SILERE QUOD VOLES, PRIMUS SILE (SENECA) [Алиум силере квуод волес, примус силе]
Если хочешь, чтобы кто-то молчал о чем-нибудь, в первую очередь молчи сам.
ALIUS ALIO PLURA INVENIRE POTEST, NEMO OMNIA [Алиус алио плура инвенире потеет, немо омниа]
Один может открыть больше другого, но всего — никто.
AMAT VICTORIA CURAM [Амат викториа курам]
Победа любит прилежание.
AMBO MELIORES [Амбо мелиорес]
Один другого стоит.
AMES PARENTEM, SI AEQUUS EST; SI ALITER, FERAS (SYRUS) [Амес парентем, си эквуус ест; си алитер, ферас]
Люби отца, если он справедливый; если нет — терпи.
AMICI MORES NOVERIS, NON ODERIS! [Амици морес новерис, нон одерис!]
Познай нрав друга, и не будет ненависти!
AMICITIAE COAGULUM UNICUM EST FIDES (SYRUS) [Амицициэ коагулум уникум ест фидес]
Дружбу лучше всего скрепляет верность.
AMICOS RES SECUNDAE PARANT, ADVERSAE PROBANT [Амикос pec секундэ нарант, адвереэ пробант]
Друзей создает счастье, несчастье испытывает их.